Глава 9 (Часть 1)

На лице Ши Люя читалось привычное равнодушие, а в тоне — легкая шутка, отчего было непонятно, говорит ли он правду. Сердце Си Мивэй сжалось, и она выпалила: — Мы ведь даже не знакомы. О какой госпоже Си говорит господин Ши?

— А как вы думаете, госпожа Си? — Ши Люй пристально посмотрел на нее, в его глубоких глазах-фениксах мелькнула полуулыбка, словно он говорил, что она спрашивает очевидное.

Рука, лежавшая рядом, сжалась в кулак, ногти впились в нежную кожу, заставляя ладонь болеть. Только тогда Си Мивэй обрела толику спокойствия, но голос ее задрожал от гнева и обиды: — Если господин Ши хочет жениться, он может найти любую семью. Нет никакой необходимости шутить надо мной.

Стоило немного покопаться, и дела семьи Си не остались бы в тайне, а ее изолированное и беспомощное положение в семье было очевидно любому, кто умел видеть.

За последние полгода ее несколько раз пытались выдать замуж, и она "прокатила" несколько семей. В их кругу ходило немало слухов о ней. Одни сочувствовали ей, видя, как родной отец использует ее как пешку, другие насмехались над ее высокомерием и заносчивостью, третьи просто наблюдали за драмой, а четвертые ждали, как она будет "выделываться" дальше и как ее будущий муж и свекровь с ней разберутся.

Но по крайней мере никто не шутил о ее браке по договоренности ей в лицо, говоря: "Не привередничай, просто выйди за меня".

Однако, столкнувшись с Ши Люем, и будучи одновременно злой на него за то, что он так внезапно заговорил о ее браке, Си Мивэй надеялась, что он шутит. Пусть он даже посмеется над ней или высмеет ее, это все равно было бы лучше, чем действительно противостоять ему.

Если она не могла противостоять, она могла хотя бы избежать.

Она никогда не думала о том, чтобы действительно связаться с Ши Люем, но если он говорил серьезно, у нее действительно не оставалось бы выбора.

Хотя он и не мог похвастаться полным контролем над деловым миром Цзингана, заставить такую незначительную, как она, полностью подчиниться было бы для него проще простого.

Вчера вечером она думала, что не нужно бояться Ши Люя, но в этот момент Си Мивэй поняла, что слишком наивна. Пока у тебя есть что-то, что тебе дорого, стоит на это нацелиться, и ты не можешь не бояться.

— Это не шутка, — Ши Люй запрокинул голову и допил чай из чашки. В его глазах, устремленных на Си Мивэй, бурлили подводные течения, но тон оставался легким: — Я считаю, что влюбился в вас с первого взгляда.

При первой встрече Си Мивэй была всего лишь трех-четырехлетней малышкой, а ему самому не было и восьми. Что он тогда понимал в любви с первого взгляда? Он не знал, когда именно начал испытывать к ней такие чувства, но она, очевидно, совершенно забыла его. Они, по сути, знакомились заново, и сказать это сейчас было самым разумным объяснением.

Просто она явно была настороже, и даже испытывала некоторое отвращение к нему из-за его происхождения и статуса. Если бы он сказал это слишком серьезно, не оставив места для маневра, эта девушка, избегающая богатых наследников как змею, испугалась бы и оттолкнула его еще дальше.

— Господин Ши все еще говорит, что это не шутка, — на ее губах, похожих на лепестки, появилась холодная улыбка. Си Мивэй тихонько спросила в ответ: — Кто влюбляется с первого взгляда на кладбище?

Она была на четыре года младше Ши Люя. Если говорить о пересечениях в их жизни, то она издалека слышала его выступления, будучи младшеклассницей, когда он заканчивал начальную и среднюю школу. Она не была уверена, можно ли это считать знакомством.

Не говоря уже о том, что позже Ши Люй уехал за границу и почти не появлялся. Их первая официальная встреча и разговор произошли в тот день у могилы ее дедушки.

Вокруг были могилы, а она только что поссорилась с семьей, забыла надеть пальто и дрожала от холода, и, что совсем неприлично, расплакалась перед незнакомцем. Она не была ни красивой, ни элегантной.

Если даже в такой ситуации можно влюбиться с первого взгляда, то вкусы Шестого молодого господина Ши были слишком уж своеобразными.

Тань Лянь тоже приехал сегодня с Ши Люем, но он был не в отдельной комнате на втором этаже, а сидел, развалившись на диване внизу, и играл в игру. В этот момент из его наушников раздался мощный женский голос: «First blood!»

Ши Люй уже предугадал реакцию Си Мивэй. Он знал, что невозможно заставить ее согласиться одним лишь словом, но в его словах все же была искренность. Он не ожидал, что она примет это близко к сердцу, но хотел, чтобы она услышала его признание своими ушами.

Вспоминая потом, их брак не будет считаться начавшимся с сделки.

— Даже если госпожа Си не верит мне, ей стоит быть уверенной в своей внешности, — он опустил веки, глядя на прозрачную чашку чая в руке. Опущенные ресницы скрывали эмоции в его глазах.

— Господин Ши так долго вращается в мире бизнеса, каких только красавиц не видел, и не видно, чтобы он в кого-то влюблялся, — Си Мивэй не поддалась. Хотя в душе ей было немного страшно, она выпрямилась и, блефуя, продолжила: — Видимо, внешность для вас ничего не значит. Если вы скажете, что это просто случайная интрижка, я поверю, но любовь с первого взгляда? Господин Ши, наверное, давно в такие игры не играет. Я тоже не девочка-подросток. Вам действительно нет нужды утешать меня, маленькую пешку, такими словами. Лучше скажите настоящую причину.

Она была всего лишь полусиротой из маленькой семьи, не пользовалась уважением, не владела ни единым предприятием. Она не стоила того, чтобы Шестой молодой господин Ши тратил на нее столько сил и времени только потому, что у нее было более привлекательное лицо.

Если бы он действительно запал на ее лицо, ему достаточно было бы сказать одно слово ее дяде, и семья Си, конечно, привязала бы ее и привела к нему. Семья Си плюс семья Ши — у нее не было бы никакой возможности сопротивляться.

Она пришла сюда, чтобы сыграть в шахматы вместо дедушки, но давно уже стала пешкой в руках Ши Люя.

Но даже у пешки есть сердце и право на борьбу. Если есть возможность для маневра, это лучше всего, но если нет, то даже если придется умереть, она умрет, понимая почему.

Все, что можно и нельзя было сказать, было сказано. Та небольшая смелость, которую Си Мивэй набралась, испарилась. Она не осмеливалась больше смотреть Ши Люю в глаза и, опустив голову, чтобы выпить чаю, отвела взгляд, любуясь видом улицы за окном.

Обращение снова изменилось: "господин Ши", "вы". Ши Люй слушал, как Си Мивэй называет его все более отстраненно. Его взгляд был притворно мягким и спокойным, но в душе словно кто-то разорвал маленькую рану. Теплая кровь хлынула из нее, но тут же замерзла от холода, сарказма и презрения в ее голосе.

Однако, по сравнению с собой, Ши Люя больше волновала эта хрупкая фигура в лунно-белом перед ним.

Она прекрасно знала, что когда он предложил ей выйти за него замуж, избежать или убежать было невозможно, но она все равно упрямо пыталась "разоблачить" его ложь и маску. Даже несмотря на то, что от обиды, гнева и, возможно, небольшого страха ее глаза покраснели, а голос задрожал, она все равно сидела перед ним с достоинством, вооружаясь кажущимися острыми словами, заставляя себя смотреть в лицо "врагу", которому не могла противостоять.

Как загнанный в угол зверек, который даже не осмеливается встретиться взглядом с охотником, но все равно делает последние попытки сопротивления.

Люди из семьи Си хорошо поработали за эти годы. Они буквально превратили ту смелую и милую девочку, которая смеялась, когда была счастлива, хмурилась, когда что-то беспокоило, и сразу же хотела это решить, и прямо говорила, чего хочет, в такую терпеливую и беспомощную, какой она стала сейчас.

Ши Люй на мгновение закрыл глаза, подавляя бушующий гнев. Острые уголки его губ слегка изогнулись: — Семья Ши подготовила для меня несколько кандидаток на роль невесты, и они хотят, чтобы я выбрал одну для брачного союза.

Си Мивэй увидела, что он наконец перешел к делу, и тоже стала серьезной: — Семья Ши, конечно, выберет знатных дам, равных по положению господину Ши. Я, очевидно, не вхожу в их число.

— Нет, вас там нет, вас выбрал я, — Ши Люй взял шахматную фигуру с доски и стал ее вертеть. Тон его был спокойным, но в глазах мелькнула тень мрачности: — Я ненавижу, когда меня принуждают и ограничивают.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение