Глава 8 (Часть 1)

— Так поздно, у тебя что-то случилось? — Си Мивэй спокойно спросила, поднимая руку, чтобы включить настенный светильник, и аккуратно надевая халат поверх пижамы. Затем она тихонько слезла с кровати и стала искать подходящий инструмент.

— Ты можешь сначала впустить меня? — Си Июэ постучал в дверь еще два раза, кажется, даже попытался повернуть ручку.

— Я собираюсь спать! — Си Мивэй затаила дыхание, но вспомнив, что перед сном заперла дверь на засов, немного расслабилась. Она громко сказала: — Если у тебя что-то есть, скажи завтра.

Затем она вышла на маленький балкон в комнате, нашла маленькую лопатку для рыхления почвы в горшках, босиком медленно вернулась к двери и встала за ней.

— Можешь сначала открыть дверь? — Человек за дверью все еще настаивал.

— Си Июэ, — держа лопатку, Си Мивэй, казалось, почувствовала себя увереннее и строго спросила: — Ты обязательно должен врываться в мою комнату посреди ночи?

— Или ты еще не усвоил урок?

— Нет, сестра, мне действительно нужно с тобой поговорить, — голос Си Июэ запнулся, кажется, он тоже что-то вспомнил из прошлого, и он тихонько уступил: — Если ты не хочешь пускать меня в свою спальню, я подожду тебя в гостиной на втором этаже.

— Сестра, — сказал он, видя, что Си Мивэй не отвечает, обиженно и упрямо, — Ты правда больше не хочешь, чтобы я был твоим братом?

— Если ты не придешь, я буду ждать тебя всю ночь, я буду стоять у твоей двери и ждать тебя!

Слушая удаляющиеся шаги, Си Мивэй нахмурила изящные брови и вздохнула с облегчением. Бросив лопатку обратно на балкон, она немного подумала, сняла пижаму и переоделась в спортивный костюм, застегнув молнию куртки до самого верха. Только после этого она, скрепя сердце, вышла из спальни.

Дело не в том, что ей было жаль Си Июэ, а в том, что если бы она не пошла, он действительно просидел бы у ее двери всю ночь, и от одной этой мысли у нее мурашки по коже, она бы точно не смогла уснуть.

В гостиной был только Си Июэ. Увидев вышедшую Си Мивэй, он тут же сменил свое хмурое выражение на сияющую улыбку, встал и уступил ей место: — Сестра, иди сюда, садись. Хочешь воды?

— Я налью тебе.

— Нет, — Си Мивэй подошла и села на диван напротив него, без выражения глядя на него. — Говори по делу.

— Столько времени прошло, а ты все такая холодная ко мне, — Си Июэ надул губы. — Я вырос, я ничего тебе не сделаю. Неужели ты не можешь быть немного ласковее со мной?

— Если у тебя нет дела, я пойду, — сказала Си Мивэй, собираясь вернуться в комнату.

— Подожди! — Си Июэ поспешно остановил ее. — Я завтра пойду с тобой на встречу с Ши Люем.

— Зачем ты пойдешь?

— Я пойду тебя защищать! Как в детстве, — сказав первую половину фразы, Си Июэ почесал затылок и немного смущенно добавил: — Я вообще-то хотел пойти с тобой на встречу с Вэнь Ханем. Если бы этот сластолюбец посмел тебя тронуть, я бы тут же свернул ему голову и дал тебе поиграть ею в футбол.

Си Мивэй опустила веки, в ее ясных глазах промелькнула сложная эмоция, но тон остался холодным: — Не нужно лезть не в свое дело.

— Как это "не в свое дело"? Ты моя сестра! Этот парень — просто повеса, который гуляет направо и налево, пользуясь своими деньгами. У него плохая репутация среди женщин, и он причинил немало проблем... — Си Июэ взглянул на Си Мивэй и с недовольным видом продолжил: — Если он тебя увидит, у него слюни потекут, и он будет всячески пытаться тебя заполучить, я...

— Я иду встречаться с Ши Люем, — прервала его Си Мивэй, напоминая. — Не с Вэнь Ханем.

— Тогда я тоже пойду, чтобы придать тебе смелости, — сказал Си Июэ, но, вспомнив некоторые слухи, невольно поежился. — Говорят, он очень страшный, в гневе он может разобраться даже с собственными родственниками. Что, если он применит против тебя какие-то методы?

Си Мивэй, обняв себя за руки, разоблачила его: — Ты даже дядю боишься, какую смелость ты можешь мне придать?

Такой новичок, как Си Июэ, который даже университет еще не закончил, мог бы только потягаться с таким повесой, как Вэнь Хань. Если бы Ши Люй действительно применил какие-то методы, что бы он смог сделать?

К тому же, если бы действительно понадобилась поддержка, Си Мивэй предпочла бы взять с собой социофоба Ян Пэнпэн, чем Си Июэ.

Она просто хотела быть как можно дальше от него.

Си Июэ, увидев ее спокойное лицо, спросил: — Ты не боишься этого Ши Люя?

Си Мивэй немного подумала, но не ответила.

Она уже придумала план. Завтра она примет деловой вид, будет относиться к Ши Люю как к старику примерно того же возраста, что и дедушка, и просто будет всей душой играть с ним в шахматы.

Дядя и остальные должны осторожно обхаживать семью Ши и Ши Люя, потому что они надеются на сотрудничество с семьей Ши, чтобы получить большую прибыль, и боятся, что он может использовать деловые методы против их семейных предприятий.

Но она ничего не хотела от Ши Люя. Ее маленькая студия не могла навредить ему или интересам семьи Ши, и она не собиралась заводить с ним вражду, просто сыграв партию в шахматы. Так что бояться было нечего.

Ши Люй был безжалостен, но он не был сумасшедшим, и у него не было времени связываться с невинным прохожим, с которым у него не было никаких обид.

— Ну пожалуйста, пусти меня, — голос Си Июэ стал намного тише, но он настаивал. — По крайней мере, если будет еще один человек, он не посмеет так открыто воспользоваться тобой...

— Не все мужчины имеют недобрые намерения по отношению ко мне. У меня нет такой уж большой привлекательности, и я сама справлюсь, ты мне не нужен, — Си Мивэй, не дожидаясь, пока он скажет еще что-то, встала и вернулась в комнату.

Си Июэ смотрел на ее высокую и стройную фигуру, плотно обтянутую спортивным костюмом, и на ее блестящие черные длинные волосы, рассыпавшиеся по спине. Он разочарованно сел обратно на диван и тихо пробормотал: — Кто сказал, что у тебя нет такой уж большой привлекательности? Я до сих пор...

Не договорив, он тут же замолчал, выпрямился и огляделся по сторонам. Убедившись, что никого нет, он вздохнул с облегчением, откинулся на спинку дивана и закрыл глаза рукой.

Павильон Взвешенной Луны — это старый, известный бренд среди элитных чайных домов Цзингана. Интерьер тщательно продуман, общий стиль старинный и элегантный. Любой предмет декора или настенная роспись изящны и изысканны. В главном зале есть не только искусственные ландшафты, такие как искусственные горы и пруды с рыбами, но и живая музыка — играют на гучжэне и пипе.

Отдельные комнаты на нескольких этажах, окружающие главный зал, еще более изящны, просторны, тихи и приватны. Это действительно хорошее место для чаепития и деловых разговоров.

Однако Павильон Взвешенной Луны очень дорогой, поэтому людей там всегда немного.

До назначенного времени оставалось еще немного. Ши Люй уже расставил шахматную доску и наливал чай в чашки из чайника.

Занимая такое положение, он привык, что люди ждут его. Он уже давно никого не ждал.

Но она была другой.

Услышав звук у двери, Ши Люй повернул голову и поднял глаза. Он увидел, как Си Мивэй, одетая в ципао цвета лунного света с вышитым узором и кантом, изящно вошла.

На ее лице уже не было той холодной беспомощности, что на кладбище. В ее ясных, выразительных глазах светилась легкая улыбка. Ее красивые волосы были густыми и черными, открытый лоб — изящным и правильным, а черты лица, слегка подкрашенные, были безупречны, словно высечены.

Сегодня погода была теплая, и встреча проходила в помещении, но она все равно не надела пальто. Облегающий крой и приятная к телу мягкая ткань плавно облегали ее не слишком худую фигуру, подчеркивая грациозные изгибы; рукава, обтягивающие ее изящные руки, были длиннее локтя, открывая лишь небольшую часть предплечий, гладких, как застывший жир. На запястье по-прежнему был тот же нефритовый браслет — прозрачный, теплый и элегантный; длина платья-ципао была ниже лодыжки, тихо подчеркивая ее высокую и стройную фигуру. При движении низкий разрез плавно покачивался, открывая и скрывая ее длинные и пропорциональные ноги.

— Господин Ши, — Си Мивэй уже подошла к столу, опустила глаза, взглянула на чайный сервиз и посуду на столе, слегка приоткрыла алые губы и мягко напомнила: — Чай перелился.

Только тогда Ши Люй заметил, что чашка уже полна, и немного чая пролилось на деревянный стол. Он поспешно убрал чайник, встал и спокойно сказал: — Задумался о делах, извините. Пожалуйста, садитесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение