Глава 3 (Часть 2)

Си Мивэй узнала этот платок — это был тот самый, что лежал в кармане пиджака Ши Люя. Хотя это не была личная вещь, они до этого не были знакомы, и брать такую вещь было неудобно. Она слегка приподняла уголки губ, выдавив слабую улыбку: — Спасибо, господин Ши, у меня есть салфетки.

Сказав это, она опустила голову, собираясь достать салфетку из сумочки, но слезы, которые она сдерживала, внезапно хлынули, оставляя блестящие дорожки на ее гладких и нежных, как белый нефрит, щеках.

Мягкий, шелковистый платок нежно коснулся уголка глаза, вытирая слезы, прилипшие к густым ресницам. Легкий, чистый аромат, словно запах сосны после снегопада, проник в ноздри. Тепло мужских пальцев через платок пробежало по прохладной щеке Си Мивэй, и неловкая, холодная атмосфера между ними, казалось, унеслась ветром.

Мир перед глазами Си Мивэй снова стал ясным. В ее поле зрения попало лицо мужчины с четко очерченными чертами. Его черты были еще более ясными и красивыми, чем на экране телевизора. Голос по-прежнему был холодным и низким, но тон стал мягче: — Если госпожа Си плачет, увидев меня, дедушка подумает, что это я обидел его сокровище.

Ши Люй не ожидал, что, появившись, он увидит Си Мивэй одну у надгробия, погруженную в печаль со слезами на глазах. Длинные и густые ресницы были мокрыми от слез, слипшись в маленькие комочки, глаза и кончик носа были красными, полные губы сжаты, но лицо оставалось сухим. Неизвестно, как долго она терпела.

Погода в переходе от весны к лету была то холодной, то жаркой, сегодня даже солнце не вышло, а она была одета лишь в тонкое светло-зеленое длинное платье. Ее тонкая спина была прямой в весеннем холоде, платье сидело хорошо, но было недостаточно длинным, открывая часть тонких белых голеней. Вся она была похожа на мягкий нежный лист, оторвавшийся от ветки, тихо и одиноко стоящий на этом безмолвном кладбище.

Сдержавшись, чтобы не накинуть на нее свой пиджак, Ши Люй вытащил платок и протянул ей, но она вежливо отказалась. Увидев явное незнакомство и отчуждение в ее влажных глазах, словно она совсем его не знала, Ши Люй не успел почувствовать разочарование, как увидел, что, когда она опустила голову в поисках салфетки, слезы снова покатились. Его тело самопроизвольно, опередив разум, двинулось, и он протянул руку, чтобы вытереть ее слезы.

Его действие было совершенно неожиданным. Хотя движение было очень нежным, и пальцы держались на расстоянии, не касаясь ее ни на йоту, внезапное приближение незнакомца заставило Си Мивэй растеряться. Как испуганный зверек, она инстинктивно отступила на шаг, а после короткого замешательства тихо сказала: — Я сама.

Неизвестно, показалось ли это Ши Люю, но в этом чистом и нежном голосе слышался едва уловимый носовой оттенок, словно хозяйка голоса изначально не была так сильно расстроена, но услышав его слова, почувствовала еще больше обиды и грусти.

Глядя на эту элегантную и спокойную девушку, которая даже плакала беззвучно, взгляд Ши Люя стал холодным.

Старого господина Бая и его сокровище, в конце концов, все-таки обидели.

Раньше она была совсем другой.

Медленно убрав руку с платком, Ши Люй извинился: — Я был невежлив.

Си Мивэй слегка покачала головой, подняла руку и кончиками пальцев стерла оставшиеся слезы, медленно выдохнула, успокаиваясь, и сменила тему: — Господин Ши знаком с моим дедушкой?

Семьи Бай и Ши работали в разных инвестиционных сферах, и деловых связей у них было немного. Но старый господин Ши Хунвэнь и дед Си Мивэй, Бай Лицюнь, были друзьями, и на похороны семья Ши присылала людей.

Но, насколько она слышала, Ши Люя отправили учиться за границу еще в старшей школе, и он, наверное, нечасто видел ее деда. Почему же он специально приехал навестить его могилу?

Ши Люй посмотрел на тонкий и прозрачный нефритовый браслет на белоснежном изящном запястье Си Мивэй, уголки его губ изогнулись в едва заметной дуге: — Когда ваш дедушка лечился в Северной Америке, он жил в санатории, инвестированном семьей Ши. Мне посчастливилось несколько раз сыграть с ним в шахматы и получить его наставления.

Глаза Си Мивэй слегка блеснули, она немного удивилась: — Вы играете в шахматы?

Ходили слухи, что Ши Люй с детства занимался боевыми искусствами, умел ездить верхом, нырять и владел множеством других навыков, но никто никогда не слышал, чтобы он играл в шахматы.

Похоже, информация Цзян Жои была неточной. В следующий раз она не сможет больше называть себя маленькой королевой сплетен.

— Нечасто, — Ши Люй положил платок обратно в карман, слегка приподнятые глаза-феникс посмотрели на Си Мивэй, в его глубоких глазах читалось что-то непонятное, — Я слышал, что господин старик сам учил госпожу Си играть в шахматы.

— Я не училась как следует, и не оправдала надежд дедушки... — Упомянув шахматы, Си Мивэй покраснела, словно школьница, которую поймали без выполненного домашнего задания. Розовый румянец разлился по ее белоснежным щекам, быстро окрасив белые маленькие мочки ушей.

В детстве дедушка действительно часто учил ее играть в шахматы, но тогда она, кроме рисования, ничем не могла усидеть на месте. Шахматы были для нее пыткой, она постоянно жульничала, то говорила, что голодна, то что нужно в туалет, и ни слова из того, что говорил дедушка о шахматном искусстве, не воспринимала.

Сейчас она и вовсе давно не прикасалась к доске, боится, что даже школьницу, которая училась несколько лет, не обыграет. Как теперь она может говорить, что умеет играть в шахматы?

— В последний раз, когда я видел старого господина, — Ши Люй, казалось, не заметил ее смущения, снова перевел взгляд на надгробие Бай Лицюня, в его холодном голосе прозвучала нотка сожаления, — Я договорился с ним сыграть еще одну партию, но, к сожалению... я опоздал.

— Дедушка не будет на вас сердиться, — Си Мивэй была тронута и искренне сказала, — Он очень рад, что вы пришли его навестить.

Даже Си Чжэньхай забыл день рождения дедушки, словно после похорон у него, зятя, не осталось никаких связей с дедушкой и семьей Бай. А из остальных членов семьи Си никто не пришел навестить могилу дедушки.

— Все же есть сожаление, — Ши Люй немного помолчал, достал телефон и протянул его, — Не окажете ли честь, госпожа Си, оставив свой номер телефона, чтобы как-нибудь в другой день сыграть со мной партию вместо вашего дедушки?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение