Глава 8. Прямой эфир (Часть 1)

Се Аньцин не рассердился и серьезно сказал:

— Я настоящий даос, не обманываю. Тётушка, может, я вам погадаю?

Тётушка отмахнулась:

— Нет-нет, у меня нет лишних денег на гадание.

— Вы дали мне стул, я помогу вам бесплатно.

— Один стул — это не стоит, правда, не надо.

Тан Тан подбежала к тётушке, схватила её за руку и, милым голоском, начала рекламировать своего папу:

— Тётушка, мой папа очень сильный, он не берёт деньги!

Тётушка, увидев такую белоснежную девочку, не могла отказаться и послушно подошла.

Старики, прогуливающиеся по старой улице, заметили это и собрались вокруг, чтобы посмотреть.

— Молодой человек, вы действительно умеете гадать? В наше время молодёжь ещё этим занимается?

Некоторые, увидев Тан Тан, не удержались и начали подшучивать:

— Девочка, твой папа даос, так ты, наверное, тоже маленький даос?

Тан Тан серьёзно ответила:

— Нет, но мой папа супер сильный.

Её гордый и восхищённый вид рассмешил окружающих. Се Аньцин немного смутился, но гордо выпрямил спину, не желая разочаровать Тан Тан.

Се Аньцин уже начал гадание, он попросил тётушку написать иероглиф.

Тётушка, смеясь, сказала:

— Ещё писать надо?

Она взяла ручку и неуклюже написала иероглиф 南 (юг) на белой бумаге.

Се Аньцин взглянул и сказал:

— Ласточки возвращаются на юг, 南 (юг) звучит как 男 (мужчина), ваш сын должен вернуться. У него в имени тоже есть 南, не так ли?

— Да-да, в имени моего сына есть 南. Я не умею читать, но этот иероглиф знаю. Но он уже три года не возвращался, и не говорил, что у него есть девушка. Как он может вернуться с девушкой? Невозможно!

В этот момент её телефон зазвонил. Она взглянула на экран и тут же засмеялась, на её глазах появились морщины от смеха.

— Как раз вовремя, это мой сын звонит!

Все вокруг прислушались.

— Спроси, вернулся ли твой сын?

Им было интересно, насколько точен этот молодой человек. Если её сын не вернулся, это будет позором для него.

Взоры всех были прикованы к Се Аньцину, и он оставался спокойным.

— Эй, парень, ты не боишься? Если тётушка скажет, что её сын не вернулся, твой бизнес не продлится!

Се Аньцин покачал головой:

— Я не боюсь, спрашивайте.

Тан Тан сидела рядом с папой на низком стуле, прижимаясь к нему. Её красивые тёмные глаза блестели. Многие пришли посмотреть на Тан Тан, такую милую и очаровательную.

Старики любили детей, особенно таких симпатичных.

Тётушка ответила на звонок с улыбкой:

— Сынок, ты как раз вовремя позвонил. Я на старом мосту продаю овощи. Рядом со мной гадатель говорит, что ты вернулся и привёл с собой девушку. Неужели я могу в это поверить? Кстати, где ты сейчас?

Её телефон был на громкой связи, и все вокруг могли слышать.

— Неужели? Мама, я действительно вернулся с девушкой, сейчас стоим у двери. Я не знал, что дома никого нет, поэтому позвонил. Какой мастер так точно предсказал?

Голос сына звучал удивлённо. Он думал, что все гадатели — мошенники, но как он мог знать, что он вернулся с девушкой? Этот мастер действительно не прост.

Собравшиеся вокруг были в шоке:

— Действительно… он вернулся? И с девушкой?

— Это правда? Все совпало?

— Молодой человек, как ты узнал, что сын Линь тётушки вернулся с девушкой? И что в его имени есть 南?

Сын тётушки тоже был поражён:

— Мама? Это правда? Он действительно так точно предсказал?

Тётушка была в замешательстве, но вскоре обрадовалась:

— Сынок, ты вернулся? Правда вернулся?

Она, похоже, не могла поверить, что не видела своего сына три года, и теперь он вернулся, не подготовившись.

— Почему ты не сказал мне? Мама могла бы поехать за тобой.

— Я хотел сделать тебе сюрприз, мама, не покупай овощи, скорее возвращайся!

— Хорошо, я сейчас вернусь, куплю больше овощей.

Сказав это, она с улыбкой повесила трубку. Теперь она смотрела на Се Аньцина не как на мошенника, а как на мастера, в восторге от его способностей.

— Мастер, вы действительно точно предсказали! Мой сын действительно вернулся. Сколько стоит ваше гадание? Я оплачу.

Она была счастлива, что её сын вернулся!

Се Аньцин продолжал отмахиваться:

— Не нужно, не нужно. Я уже сказал, что этот стул — это плата за гадание.

— Как это возможно? Этот стул стоит совсем немного, а вы действительно обладаете талантом!

Се Аньцин настаивал, что не нужно, и в конце концов тётушка просто отдала им стул, счастливо убирая свои вещи и уходя.

После её ухода вокруг сразу же собралось много стариков.

Они не боялись, что тётушка и Се Аньцин разыгрывают их. Эта старая улица не такая большая, и все знали, кто как живёт. Тётушка часто приходила сюда продавать овощи, и многие знали её семью.

— Молодой человек, погадай-ка за мою внучку, как у неё с судьбой…

Скоро их окружили. Се Аньцин был рад, что сегодня сможет поесть, но волновался, чтобы Тан Тан не потерялась среди толпы. Ему говорили, что в большом городе много похитителей детей, которые крадут красивых детей.

Поэтому Се Аньцин нашёл в своей сумке красную верёвку и привязал её к запястью Тан Тан, чтобы быть спокойным, когда будет гадать для стариков.

Тан Тан посмотрела на свою тонкую белую запястье с красной верёвкой. Она понимала, что папа занят, и не мешала ему. Вскоре она начала тянуть верёвку, а потом опёрлась на свою пухлую щёчку, прижимая ладошку к лицу, и её щёчки стали плоскими, как у маленькой рыбки.

Её завитые реснички отбрасывали тень на её лицо, как красивые крылья бабочки, а Тан Тан, дунув на свои губки, надула несколько милых пузырьков, и её лицо озарилось улыбкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение