Кто ты?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Кто ты?

Надо сказать, что, пройдя через ЕГЭ, университетские сессии, режим 996 и став офисным планктоном, готовящимся к аспирантуре, я набрала максимум баффов, и всё моё тело излучало непобедимость.

Накамура Юки потребовалась всего неделя, чтобы примерно приспособиться к жизни в этом мире.

Вернувшись в старшую школу с опытом двадцати-тридцатилетней, она, по идее, должна была бы сокрушительно превосходить одноклассников и учителей. Но Юки мало говорила и не проявляла активности. Когда учителя задавали вопросы, она лишь отвечала: «Простите, я не знаю». В глазах одноклассников она была лишь незаметным фоном, немного странно говорящей, необщительной и невидимой.

Всё это было ей только на руку.

Большую часть времени она тихо сидела в классе, что также помогало ей сосредоточиться на изучении языка.

Пусть сияют и прожигают свою юность те парни и девушки, чьи тело и разум находятся в расцвете сил.

А я, тётушка, не буду вмешиваться.

На выходных, заплатив немного карманных денег, она попросила младшего брата, который собирался за покупками, принести ей китайско-японский словарь.

Она ещё плохо разбиралась в транспорте этой страны, а без смартфона и навигатора она чувствовала себя котёнком, который, выйдя из дома, забился бы в угол и не смел бы пошевелиться.

Более того, без навигатора она не могла бы избежать теннисных кортов, полных убойной силы и смертельной ауры!

С нетерпением дождавшись вечера, она наконец получила словарь, принесённый братом, и поспешила в свою комнату, чтобы углубиться в его изучение.

— Поздравляю с получением предмета для прохождения: китайско-японский словарь (1/1).

Прочитав несколько скучных страниц словаря, она вдруг погрузилась в раздумья.

Кстати говоря… как ей вернуться в реальный мир?

В обычных историях о переселении главные герои сначала пытаются вернуться путём самоубийства, но все они терпят неудачу по разным причинам.

А она переселилась после высокой температуры и двух дней и двух ночей интенсивной умственной работы. Стоит ли ей попробовать такой способ?

Юки невольно вспомнила те беспросветные дни подготовки к аспирантуре.

На улице у экзаменационного центра было так холодно, а после экзамена во второй половине дня наступила полная темнота, лишь уличные фонари в кампусе ещё слабо светили.

Она невольно вздрогнула.

Одна только мысль об этом казалась такой утомительной и ужасной.

Она слишком ленива, лучше сначала обеспечить себе спокойную жизнь, а заодно снова пережить школьные годы.

Когда она вернётся в реальный мир, она сможет всем рассказывать, что была «псевдо-студенткой по обмену», а также сдавать экзамены, например, на письменного переводчика с японского.

Если придётся сдавать экзамены в аспирантуру во второй раз, то пусть это будет японский язык!

Она же получит максимальный балл!

Подумав об этом, она невольно расхохоталась, как гусь.

Время быстро подошло к моменту расставания с «семьёй». Она с лёгкой улыбкой проводила родителей и брата.

Когда они уехали, она, увидев, что ещё рано, сразу же бросилась в супермаркет, купив продукты и приправы, которые больше соответствовали её вкусу.

Она никак не могла привыкнуть к местной еде. Иногда поесть можно, но каждый день — это просто невыносимо.

Юки принесла домой большие пакеты, умело помыла и нарезала овощи, обжарила лук, имбирь и чеснок на небольшом количестве масла, подбрасывая их на сковороде!

Соевый соус по краю сковороды!

Ш-ш-ш-ш…

Как вкусно!

Соседские дети плакали от зависти.

Ох, чуть не забыла, соседские дети — это Сюске и Юта…

Но японская кухня открытого типа не подходила для такой жарки, а вытяжка того времени была недостаточно мощной, поэтому мебель в гостиной быстро покрылась невидимым слоем жирной копоти.

Она не была особо прилежной, поэтому, чтобы есть в своё удовольствие, ей приходилось убираться раз в несколько дней.

Вскоре приблизилась месячная контрольная.

Как бывшая отличница, она всегда поддерживала высокие оценки, это уже глубоко въелось в её душу.

Сложность экзаменов в старшей школе была невысокой, а большинство заданий были тестовыми или на заполнение пропусков. В больших заданиях можно было просто написать результат, так что в целом это было довольно просто. Ей нужно было лишь приспособиться к типу заданий.

В любом случае, что касается гуманитарных предметов, достаточно было заучить большие отрывки из учебников, а на экзамене наплести с три короба, и как-нибудь проскочить.

Самым сложным должно было быть сочинение.

Поэтому она, как и при подготовке к экзамену по английскому в аспирантуру, заранее подготовила несколько шаблонов для эссе, просто заменяя ключевые слова на экзамене.

Даже если она отклонится от темы, оценка не будет слишком низкой.

Неожиданно она вошла в десятку лучших в своём классе, лишь по родному языку оценка была ниже.

Посмотрев результаты экзаменов в коридоре, она повернулась, чтобы вернуться в класс, и обнаружила, что Фудзи Сюске незаметно встал рядом с ней.

— Ты хорошо сдала.

Сердце Юки сжалось от испуга, но она заставила себя успокоиться и холодно кивнула ему: — Спасибо.

Затем она незаметно ускорила шаг, возвращаясь в класс.

— Эй.

Голос Фудзи звучал холодно.

У Юки появилось нехорошее предчувствие.

В последнее время она слишком погрузилась в свой мир, сосредоточившись на выживании, и полностью игнорировала взгляды окружающих. Время от времени Фудзи Сюске подшучивал над ней, но она не обращала на это внимания.

Только сейчас она с опозданием осознала, что Фудзи Сюске, кажется, всё время наблюдал за ней!

Она напряжённо повернула голову и увидела, как Фудзи Сюске смотрит на неё холодными, лазурными глазами.

— Эй, кто ты?

Окно в коридоре было полуоткрыто, лёгкий ветерок снаружи принёс несколько лепестков сакуры, которые упали на пол.

Юки ошеломлённо смотрела в лазурные, как драгоценные камни, глаза Фудзи.

Вы что, правда ученики средней школы?

Тьфу ты, старшей школы.

Так остро чувствовать — это нормально?

Она всего лишь не любила общаться с людьми, предпочитала быть незаметным фоном, каждый полдень тайком ела свой китайский бэнто, приготовленный накануне. Кроме этого, что в ней было странного?

Акцент, возможно, действительно был странным, это она признавала, но ведь она в основном не говорила!

…Ладно, в японских аниме, в каком-то смысле, старшеклассники — самые страшные существа.

Возможно, ей следовало радоваться!

Потому что тот, кто стоял перед ней, был всего лишь мягким и немного проказливым Фудзи Сюске!

А не какой-нибудь Кудо Шиничи, или Лу-гэ, или Ягами Лайт, который мог бы с радостью записать её имя в тетрадь, и не Куджо Джотаро, который, заметив что-то неладное, мог бы начать «Ора-ора».

Фудзи Сюске ничего такого не сделает.

Максимум, что он сделает, это заинтересуется правдой, спросит её, а заодно немного подшутит.

Юки быстро проанализировала в своём мозгу вопрос Фудзи Сюске: «Кто ты?»

Как ни крути, она когда-то была офисным планктоном, измотанным до предела, пытаясь справиться с невразумительными и расплывчатыми требованиями заказчика.

То, что он смог серьёзно задать такой вопрос, означало лишь одно: он понял, что душа в её теле не принадлежит прежней хозяйке.

Она поджала губы, улыбнулась и ответила вопросом на вопрос: — Фудзи, ты забыл моё имя?

Фудзи Сюске приподнял бровь, прищурился, медленно подошёл к ней и тихо сказал: — Но Юки раньше была не такой.

Юки спросила в ответ: — Правда? А какой я была раньше?

— Мм, более живой, наверное? И очень любила острое.

Юки вспомнила простой и холодный интерьер комнаты прежней хозяйки, а также полное отсутствие острых продуктов и приправ в доме, и весело улыбнулась: — Фудзи, ты перепутал меня с кем-то другим.

Фудзи почесал подбородок и задумался: — Раньше ты называла меня Сюске.

Этого она действительно не могла проверить, хотя могла бы спросить Тезуку, но это было бы странно.

Юки немного неловко опустила голову, поправила свои длинные волосы, спадающие на грудь, и подумав, сказала: — Прошлое я не очень хорошо помню, но я такой человек, который поступает по велению сердца. Сейчас я больше хочу называть тебя Фудзи-сэмпай. Так и решено, Фудзи-сэмпай.

Сказав это, Юки, не осмеливаясь взглянуть на него, поспешила обратно в класс.

Сев на место, она глубоко вздохнула, и её бешено колотящееся сердце медленно успокоилось.

Она наугад открыла книгу, вспоминая недавний разговор, и невольно усмехнулась.

Оказывается, сколько бы ей ни было лет, сколько бы она ни пережила, она всё равно хотела называть его Фудзи-сэмпаем…

Потому что он навсегда останется тем чистым юношей, который жил в её юности.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение