Глава 8

за спиной Линь Юаня, ее лицо резко изменилось: — Хуа Лин...

Линь Юань действительно обернулся, чтобы посмотреть, а Бо Цинжань тут же вырвалась из его руки, применила магию, чтобы скрыться, и убежала далеко-далеко.

Линь Юань смотрел на пустую улицу, затем на пустую ладонь. В его глазах вспыхнул огонек, а голос стал ледяным: — Бо Цинжань, ты становишься все смелее!

За то, что она обманула Линь Юаня, тем вечером в гостинице Его Высочество Второй принц таскал ее за ухо и отчитывал с головы до ног.

Она, как обычно, упрямо спорила с ним, и они устроили настоящий скандал.

Вернувшись в свою комнату, закрыв дверь и закрыв глаза, она почувствовала, что все кости у нее размякли.

В голове был полный беспорядок: Хуа Лин, Мо Юаньчжи, и этот внезапно расцветший цветок персика — все это ее очень утомляло.

В тот день, столкнувшись с провокацией Мо Юаньчжи, ее гнев и возмущение, когда она сожгла Дворец Белой Воды и произносила безумные слова, были как порыв ветра — быстро пришли и быстро ушли.

А после, больше, чем предстоящее наказание, ее беспокоило странное ощущение внутри.

Она ясно помнила, что после ухода из Преисподней внутри нее словно горел огонь, и невиданная ранее мощная сила циркулировала в ее теле, готовая вырваться вместе с ее гневом.

Такого неконтролируемого чувства у нее никогда не было раньше.

Неизвестно, было ли это вызвано гневом, подступившим к сердцу, или была другая причина?

Пока она размышляла, откуда-то донеслась мелодичная флейта. Бо Цинжань показалось, что мелодия знакома, но она не могла вспомнить, где именно ее слышала.

Слушая, она постепенно почувствовала усталость и вскоре закрыла глаза.

Это была ночь спокойного сна.

Во сне она все еще была маленькой принцессой Дворца Красной Шелковой Вуали, капризной, своевольной и необузданной. Тогда она, казалось, знала только радость и никогда не испытывала печали.

На следующее утро, когда солнечный свет залил комнату, Бо Цинжань открыла окно и выглянула наружу. Дерево груши цвело, словно снег, зрелище было невероятно красивым.

Внезапно ее взгляд застыл.

Под деревом тихо стояла знакомая фигура в инееподобной одежде. Неизвестно, сколько он там простоял, но опавшие цветы покрывали его плечи.

Он поднял голову и улыбнулся ей. Бо Цинжань заметила флейту в его руке.

Оказывается, вчерашняя мелодия флейты доносилась отсюда.

Он стоял под этим деревом и играл для нее на флейте всю ночь.

Бо Цинжань необъяснимо запаниковала. Она никак не могла понять Жань Хуая.

Хотя они виделись всего несколько раз, ей казалось, что он должен быть мягким и сдержанным человеком. Как же он мог так разбираться в романтических делах, даже лучше, чем этот распутный принц Линь Юань?

Она поспешно спустилась вниз: — Почему ты здесь?

Жань Хуай по-прежнему выглядел мягким и улыбчивым: — Вчера ты ушла слишком поспешно. Я боялся, что ты меня возненавидела.

Бо Цинжань нахмурилась и объяснила: — Я тебя не возненавидела, просто...

— Просто моя симпатия тебя очень беспокоит?

Жань Хуай, казалось, всегда мог угадать ее мысли.

Пронесся легкий ветерок, и нежно-белые лепестки грушевого цвета посыпались вниз. Его улыбка за лепестками казалась не совсем реальной, но в его голосе звучала шутка: — Почему ты убежала?

Я ведь, наверное, не настолько плох, чтобы ты избегала меня, как змею или скорпиона.

Действительно, по внешности и манерам Жань Хуай считался бы высшим сортом на Небесах, просто...

Бо Цинжань поджала губы: — Ты свободный бессмертный с Острова Пэнлай, мало общаешься с богами Небесного Царства. Возможно, ты не знаешь, но я вышла замуж десять тысяч лет назад.

Кто бы мог подумать, что Жань Хуай ничуть не удивится. Улыбка на его лице по-прежнему была безупречной: — Я знаю.

Миндалевидные глаза Бо Цинжань расширились, и она услышала, как Жань Хуай бросил еще один гром среди ясного неба: — Я также знаю, что в день вашей свадьбы ваш номинальный муж — Божественный Владыка Хуа Лин — сбежал, и ваш брак с ним, по сути, недействителен.

Голос Жань Хуая был чистым и магнетическим, очень приятным на слух.

Но в этот момент Бо Цинжань показалось, что он звучит ужасно резко. Ее рука слегка дрожала, пальцы, сжимавшие подол юбки, постепенно напрягались, суставы побелели.

Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но потеряла дар речи.

Ее брак с Хуа Лином, если говорить откровенно, действительно нельзя было считать действительным.

В день свадьбы, еще до того, как была совершена главная церемония, Хуа Лин сбежал.

Титул Императрицы Хуа Лина, по сути, тоже не принадлежал ей.

Она всегда это знала.

Перед глазами лепестки грушевого цвета, словно снег. В ее голове беспричинно возникли картины с горы Цинъюань, где повсюду цвел акация, ее цветы были огненно-красными, как цвет ее свадебного платья в день свадьбы.

Она еще помнила свои чувства, когда надевала свадебное платье: тревожные и сладкие, радостные и полные предвкушения.

Даже когда позже внезапно произошли перемены, и все это разлетелось вдребезги, она все равно упрямо охраняла гору Цинъюань, только ради обещания, данного тому божественному владыке.

Она должна была сопровождать его, чтобы видеть вечное цветение.

Сказано — сделано, не оставляя и не покидая.

Она не ожидала, что помнила обещание только она одна.

— Цинжань.

Жань Хуай снова позвал ее по имени: — Мелодия, которую я играл вчера вечером, — это Танец Подношения Богам Восьми Пустынь.

Она была в замешательстве.

— Я впервые увидел тебя тридцать тысяч лет назад на Жертвоприношении Древнему Богу. Ты исполнила Танец Подношения Богам Восьми Пустынь. Я видел его только один раз, но никогда не забуду.

В голове Бо Цинжань что-то щелкнуло. Ее мысли резко вернулись. Она посмотрела на Жань Хуая: — Танец Подношения Богам Восьми Пустынь?

Жань Хуай с улыбкой кивнул, глядя на нее нежным, как вода, взглядом.

Бо Цинжань в таком взгляде становилась все яснее. Она прожила десятки тысяч лет и дважды участвовала в Жертвоприношении Древнему Богу, но этот танец она ни разу не исполняла.

Жань Хуай, вероятно, перепутал ее с кем-то другим и выразил свои чувства не тому человеку.

Бо Цинжань собиралась объяснить, как вдруг из двора ворвалась красная фигура. Девушка с миндалевидными глазами и персиковыми щеками выглядела очень знакомой.

Шэнь Лило ласково ухватилась за руку Жань Хуая: — Брат Жань, оказывается, ты здесь.

Она взглянула на Бо Цинжань, сначала опешила, затем ее глаза забегали, и она сладко улыбнулась: — Ой, эта сестра выглядит очень знакомо, брат Жань, ты так не думаешь?

Жань Хуай тихонько отругал ее с улыбкой: — Девчонка-чертенок, только и знаешь, что мешать.

Бо Цинжань пыталась вставить слово: — Жань Хуай, ты, должно быть, ошибся. Я...

— Ошибся в чем?

С самого утра так оживленно. Цинжань, кто эти двое? Представь меня им.

Голос Линь Юаня донесся сверху. Слова застряли у Бо Цинжань в горле.

Она подняла голову. Его Высочество Второй принц опирался на перила второго этажа гостиницы и улыбался так, что хотелось его побить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение