— Эй, великий лекарь, почему молчишь? Или не знаешь ответа? — Ся Янь, нахмурившись, смотрела на застывшего Мэй Ли. Неужели ее вопрос был так сложен?
Мэй Ли, очнувшись от своих раздумий, посмотрел на Ся Янь и слегка нахмурился.
— Ты уверена, что тебя отправляют на Остров Дьявольской Судьбы?
— Конечно, — ответила Ся Янь.
— Я не очень хорошо знаю это место, но оно опасное. Советую тебе хорошенько подумать, прежде чем туда ехать. А то потом даже некому будет забрать твое тело.
Ся Янь подумала, что Мэй Ли куда язвительнее своего брата. Мэй Е был немногословен и серьезен, а вот его брат-близнец, не считая болтливости, был просто невыносим. У них же одинаковые лица, одна мать, почему же они такие разные? Однако, стоило упомянуть Остров Дьявольской Судьбы, как веселое выражение лица Мэй Ли сменилось на мрачное. Он выглядел так, словно проглотил что-то очень неприятное.
Выражение лица Ся Янь изменилось, и два мастифа тут же встали, окружив Мэй Ли и злобно глядя на него. Мэй Ли чуть не расплакался, испуганно глядя на собак. Боже, что он такого сделал? Он знаком с ними дольше, чем Ся Янь, почему же они так к нему относятся? Предатели!
Видя, как Мэй Ли съежился от страха, Ся Янь развеселилась. Она встала, отряхнула руки, скрестила их на груди и стала наблюдать за происходящим. Без ее команды мастифы не укусят, но немного припугнуть Мэй Ли не помешает, чтобы он не зазнавался и не думал, что она боится применить к нему силу. Она не из робкого десятка.
— Госпожа Ся, умоляю, пусть они отойдут от меня хотя бы на десять метров! У меня нет чувства безопасности, — взмолился Мэй Ли. Он решил, что завтра выйдет из дома во всеоружии, закутавшись с ног до головы, чтобы хоть как-то обезопасить себя. Он очень боялся умереть. Но сейчас, как бы он ни боялся, казалось, от этих двух ему не скрыться. Небеса, пошлите на него молнию!
Ся Янь, сдерживая смех, с интересом наблюдала за корчившимся от страха Мэй Ли. Ей вдруг понравилось его дразнить.
— Даже если ты будешь называть меня бабушкой, это не поможет, — сказала она, решив поберечь слова.
Мэй Ли скрипнул зубами. Он панически боялся собак. Если бы кто-нибудь сейчас спас его, он бы отдал этому человеку все, что угодно.
— Госпожа Ся, будьте милосердны, прикажите им отойти!
Мастифы, словно поняв слова Мэй Ли, оскалили клыки и свирепо посмотрели на него. Мэй Ли закрыл лицо руками. Ся Янь медленно подошла и встала перед ним.
— Хочешь, чтобы они ушли? Тогда подерёмся со мной, — сказала Ся Янь. Ей просто хотелось посмотреть, на что способен Мэй Ли.
Мэй Ли побледнел.
— Лучше уж пусть окружают. Если я подерусь с тобой, босс меня убьет.
Ся Янь надула губы.
— Это же просто спарринг, а не настоящая драка. Чего ты боишься?
— Легко сказать! У каждого своя специализация. Я не боец. Драться с тобой — себе дороже. Не буду, — гордо заявил Мэй Ли, отвернувшись и тут же забыв про мастифов. Ся Янь кивнула, и белый мастиф, Сяо Янь, тут же прыгнул перед Мэй Ли. Тот в ужасе закричал:
— А-а-а! Помогите!
Ся Янь, совершенно забыв о приличиях, расхохоталась. Мэй Ли покраснел, но выпрямил спину. Раз уж опозорился, так пусть считает его мертвым.
Ся Янь заметила перемену в его настроении, легонько толкнула его локтем и с невинной улыбкой спросила:
— Мэй Ли, ну что, подерёмся?
— Некогда.
Он что, решил сегодня с ней препираться? Или обиделся, что она его опозорила? Ся Янь пыталась уговорить его всеми возможными способами, но Мэй Ли не реагировал, закрыв глаза и о чем-то думая. Ся Янь вздохнула. Довольно гордый тип.
Вернувшись, Мо Янь и Мэй Е увидели, как девушка и две собаки окружили Мэй Ли. Лицо Мэй Ли было мрачнее тучи. Девушка без умолку болтала, а мастифы сторожили его, словно добычу. Зрачки Мэй Е сузились. Он знал, что Мэй Ли боится собак, и хотел было вмешаться, но Мо Янь остановил его, покачав головой.
Мэй Е сжал кулаки и отошел за спину Мо Яня, не спуская глаз с происходящего. Он волновался за брата. Эти мастифы были не самыми дружелюбными животными, и он не сомневался, что питомцы Мо Яня могут быть опасными. Он не понимал, как Ся Янь удалось их приручить.
На губах Мо Яня появилась холодная, насмешливая улыбка. Его взгляд был ледяным. Даже Ся Янь почувствовала холодок. Она обернулась и встретилась с ним взглядом. Сердце у нее екнуло. Она позвала мастифов и с улыбкой отошла на десять метров. Освобожденный Мэй Ли подошел к Мо Яню.
— Босс.
Затем он встал за спиной Мо Яня. Ся Янь посмотрела на эту троицу. Какая гармоничная картина! Мо Янь и сам был невероятно красив, а его чарующие глаза придавали ему еще больше очарования. А за его спиной стояли два одинаково прекрасных юноши. Какое захватывающее зрелище! Но это она только подумала, сказать вслух не решилась. Взгляд Мо Яня был слишком пугающим. Если бы взглядом можно было убивать, она бы уже давно лежала в морге.
Мо Янь махнул рукой, и Мэй Е с Мэй Ли удалились. Ся Янь чуть не расплакалась. Она посмотрела на мастифов, которые жались к ее ногам, и почувствовала себя еще более беззащитной. Дрожа, она подняла глаза на Мо Яня, стиснув зубы, но на ее лице расцвела лучезарная улыбка.
— Господин Мо, мое лицо вам нравится?
Мо Янь холодно усмехнулся. Его улыбка была настолько ледяной, что Ся Янь подумала, не вырос ли он в глыбе льда? Мо Янь подошел ближе, взял ее за подбородок. Его лицо было суровым и холодным, как у сатаны, сошедшего из преисподней. Он был красив, порочен, опасен, но невероятно притягателен.
— Госпожа Ся, не думаю, что вы имеете право играть с моими подчиненными, — его ледяной голос проник в самые глубины души Ся Янь. Ей показалось, что она попала в ледяную пещеру. Но она не хотела показывать свой страх и продолжала улыбаться. Видя ее выражение лица, Мо Янь с презрением и насмешкой усилил хватку. Ся Янь поморщилась от боли.
— Господин Мо, будьте понежнее с красивыми женщинами.
У нее сейчас челюсть вывихнется! Он что, дикарь? Не знает, что женщины хрупкие создания?
Мо Янь мрачно усмехнулся, не ослабляя хватку, а, наоборот, еще сильнее сжав ее подбородок.
— Мне так нравится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|