Глава 7. Лай собаки. (Часть 2)

— Чжун Бо, я тебе говорю, эта птичка такая умная!

Не успели они закончить разговор, как услышали птичье чириканье. Желтенькая птичка слетела сверху, сделала круг над их головами и приземлилась на голову Ду Минлана. Затем она начала рыться своими маленькими лапками в его волосах, разрушая его тщательно уложенную прическу.

— Чирик-чирик! Чирик-чирик-чирик!

— Ау! — простонал Ду Минлан. — Почему ты опять роешься в моих волосах? Неужели ты не можешь выбрать кого-нибудь другого?

Линь Сысы склонила голову: нет!

Янь Е выглядел как честный человек, а она никогда не обижала честных людей. Чжун Бо был пожилым, а она всегда уважала старших и заботилась о младших, поэтому не стала бы вести себя непочтительно по отношению к нему. Так что оставалась только голова Ду Минлана.

В этот момент Сун Цзинхань выглянул с балкона второго этажа. Ду Минлан, словно увидев спасителя, закричал: — Босс, уймите вашу Чирик!

Сун Цзинхань, глядя сверху вниз на Ду Минлана, холодно спросил: — У тебя еще остались незавершенные дела?

Хм? Какие дела? Ду Минлан быстро задумался и через три секунды вспомнил, что ему нужно купить новое гнездо для птицы!

— Я сейчас же пойду, — поспешно сказал Ду Минлан. — Босс, а что делать с предыдущим? Вернуть или как-то иначе распорядиться?

Сун Цзинхань нахмурился. Ду Минлан сразу понял, что это плохой знак: его босс наверняка подумал, зачем задавать такие вопросы. Но, к его удивлению, Сун Цзинхань, немного подумав, сказал: — Чжун Бо, пусть кто-нибудь найдет место в саду и установит его там.

— Хорошо, молодой господин, — кивнул Чжун Бо.

Линь Сысы все еще увлеченно копалась в волосах Ду Минлана, а тот едва сдерживал слезы. Взгляд Сун Цзинханя смягчился, когда он посмотрел на птичку, и его голос потеплел: — Чирик.

Услышав зов своего драгоценного хозяина, Линь Сысы тут же оставила Ду Минлана, чья голова уже стала похожа на мочалку, и, взмахнув крыльями, подлетела к Сун Цзинханю. Она потерлась головкой о его лицо, радостно чирикнула несколько раз и села ему на плечо.

— Я впервые вижу, чтобы какое-то животное было так близко с молодым господином, — с удивлением сказал Чжун Бо.

Ду Минлан, поправляя волосы, услышав слова Чжун Бо, вздохнул: — Вот поэтому я и говорю, что она стала разумной. — Увидев, что Янь Е собирается подняться наверх, Ду Минлан схватил его за руку. — Эй, ты куда?

— Отнести документы, — ответил Янь Е, словно не понимая, почему Ду Минлан задает такой очевидный вопрос.

— Попроси Чжун Бо, чтобы он кого-нибудь послал. Ты пойдешь со мной покупать птичье гнездо. — С этими словами Ду Минлан выхватил документы из рук Янь Е, передал их Чжун Бо вместе со своим багажом и потащил Янь Е за собой.

— Разве это не твоя работа? — недоумевал Янь Е.

— Мне нужен кто-то, с кем можно разделить ответственность, если покупка окажется неудачной. Мы же братья, верно?

— Не думаю.

Чжун Бо, улыбаясь, наблюдал, как Ду Минлан утаскивает Янь Е. Затем он распорядился, чтобы слуги отнесли багаж и документы Сун Цзинханя наверх.

***

Через два часа Ду Минлан и Янь Е вернулись в дом семьи Сун с новым «гнездом».

Увидев то, что они с трудом внесли, Сун Цзинхань нахмурился: — Что это?

— Птичье гнездо, — честно ответил Янь Е.

Стоявший рядом Чжун Бо осторожно высказал свое мнение: — Оно выглядит… не очень похоже на птичье гнездо. — Да что там «не очень», это вообще не было похоже на гнездо!

Ду Минлан поправил очки и серьезно сказал: — Пусть это и не птичье гнездо, но его вполне можно использовать как таковое. — Он мысленно благодарил свою двоюродную сестру за фотографию в соцсетях, которая вдохновила его на эту идею.

Янь Е уже собирался ехать на третий птичий рынок, но Ду Минлан вдруг изменил маршрут и направил его в торговый центр. Там он привел Янь Е в отдел игрушек и купил огромный роскошный замок для куклы Барби.

Этот «замок» отличался от настоящего, пожалуй, только размером. Трехэтажное здание с лужайкой и садом выглядело очень детализированным. На верхнем этаже, за окном, виднелась кровать в стиле рококо.

Именно фотография дочери двоюродной сестры, играющей с куклой Барби, вдохновила Ду Минлана на эту покупку.

Сун Цзинхань посмотрел на замок и увидел, что его питомец уже залетел внутрь.

Линь Сысы осмотрела первый этаж, затем второй и третий. Увидев кровать, она чуть не запела от радости. Просунув голову в окно, она ухватилась лапками за подоконник и радостно… залаяла.

— Гав!

В комнате повисла странная тишина.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Лай собаки. (Часть 2)

Настройки


Сообщение