Глава двадцатая: Ядовитая женщина

Вот и последний враг пал на пути к спасению.

Опасность миновала.

В этот момент огромное тело Су Ли внезапно обмякло. Состояние "состояния берсерка", вызванное всплеском адреналина, мгновенно исчезло, и все телесные ощущения быстро вернулись.

Боль... ломота...

Болели руки, болели ноги, болели плечи, болела грудь. Болело все тело.

Она мельком взглянула на рану на левой руке. Хотя она выглядела ужасно, к счастью, тело было плотным, и кость не была задета.

— У тебя еще есть силы? — спросила Су Ли с бледным лицом у Линь Сяо.

Линь Сяо все еще смотрел на короткую стрелу, не приходя в себя.

Су Ли покачала головой. Поскольку прибывший убил только убегавшего "разбойника", очевидно, он пришел на помощь. Ей оставалось только ждать, пока он покажется. Конечно, если он не покажется, это было его дело.

— Нечего смотреть. Сейчас у нас дела поважнее, — сказала женщина и, волоча усталое тело, направилась к карете.

Большой человек с желтыми зубами все еще кричал и стонал. Подойдя ближе, Су Ли обнаружила, что у него не только нет руки, но и ноги, и тело изрублены бесчисленными ударами. Он был совершенно обездвижен.

— Ва... барышня... — Служанка Юэ Цзяо, похожая на человека из крови, с грохотом бросила нож и, плача, бросилась к Су Ли, обнимая ее. — Дядя Чэнь... Дядя Чэнь умер... Злодей хотел убежать... Я... я... ва...

В этот момент Су Ли поняла, что все эти раны на теле Большого человека с желтыми зубами Юэ Цзяо нанесла, тыкая ножом с закрытыми глазами.

Хотя Юэ Цзяо была довольно крепкой, она все равно казалась "маленькой" в объятиях необычайно "огромной" Су Ли.

Су Ли молчала, лишь глаза ее увлажнились — в конце концов, кто-то все-таки умер.

Море крови на земле вызвало у нее головокружение. Как же она хотела, чтобы все это было лишь сном.

Но иногда реальность бывает так жестока... У нее не было другого выбора, кроме как быть сильной.

Су Ли вытерла глаза, глубоко вдохнула. Воздух, смешанный с ветром и песком, наполнил ее легкие, и ее голос стал немного хриплым.

— Скажи, кто приказал?

Су Ли смотрела сверху вниз на стонущего от боли здоровяка.

— Тьфу! — Здоровяк сплюнул, и это была кровь.

— Скажи, кто приказал? — снова спросила женщина, ее голос оставался совершенно спокойным, без колебаний.

Но острый нож в ее руке безжалостно вонзился в отрубленную у корня руку здоровяка.

— А-а... Ядовитая женщина... Ты умрешь ужасной смертью...

Су Ли безразлично улыбнулась.

Умрет ужасной смертью?

Ты хотел убить меня, а я должна была подставить шею, чтобы ты ее перерезал... Только тогда это считалось бы хорошей смертью?

Струйка черной крови медленно потекла из уголка рта здоровяка. После сильной судороги он быстро испустил дух.

Отравление!

— Линь Сяо, не дай выжившему отравиться! — Мысли Су Ли работали очень быстро, и действовала она решительно, сразу же обернувшись и крикнув.

Но было уже поздно.

Разбойник, которому она "сломала" ноги, все равно умер от яда.

Взгляд Су Ли стал холодным. Хм, неплохо, очень профессионально, достаточно профессионально.

— Юэ Цзяо, не бойся, мы... поедем в Храм Цинъя.

Что?

После такого большого происшествия барышня не возвращается в резиденцию министра, а собирается продолжить путь в Храм Цинъя?

Взгляд Су Ли стал напряженным. Раз они осмелились напасть на нее так открыто, значит, они были уверены, что резиденция министра не сможет легко докопаться до истины.

Она чудом избежала этой беды, но кто знает, что еще ее ждет? Повысить способность к самозащите стало насущной задачей.

А в итоге, тот "тайный помощник", который выпустил стрелу, действительно так и не показался.

Что ж, она не красавица, и не попала в отчаянное положение, требующее помощи, поэтому, естественно, не было необходимости разыгрывать сцену "герой спасает красавицу".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцатая: Ядовитая женщина

Настройки


Сообщение