Глава 8: Дело "Луковицы" закрыто (Часть 1)

За ночь свечи догорели, и в комнате стало туманно-белым. Сквозь оконную занавеску едва пробивался утренний свет.

Чжу Фань осторожно вытащил руку, которую Ло Шуйсянь использовал как подушку. На самом деле, этот человек, спящий как младенец, на удивление не хватало чувства безопасности.

Он подоткнул одеяло, глядя на это спокойное лицо, и, вспомнив все выходки этого типа, снова разозлился.

Ло Шуйсянь, ты единственный в этом мире, кому я сам подоткнул одеяло. Даже Юному Императору, когда он скидывает одеяло в моем присутствии, я его не поправляю!

Тебе, черт возьми, лучше вести себя прилично и ценить то, что имеешь!

Хотя он скрипел зубами от злости, Чжу Фань все же нежно поцеловал гладкий лоб, встал, накинул верхнюю одежду и вышел.

Открыв дверь, он увидел человека, который неподвижно стоял в коридоре, ожидая.

— Когда вернулся?

— Только что.

— Одежда вся в росе, а ты говоришь "только что"? Сколько раз я тебе говорил, не нужно каждый раз стоять снаружи и ждать, все равно ничего срочного.

— Я просто хочу хорошо выполнять свою работу.

— Тогда ты должен и о своем теле подумать. Если ты свалишься, кто поможет мне руководить этими тремя типами?

— Ююй еще совсем ребенок, Суйсуй и Пинань хоть и хорошо работают, но с характером у них проблемы, вечно болтают о всякой нездоровой ерунде, вся атмосфера в Ванфу ими испорчена!

— Не только я не думаю о себе.

— Князь, Вы действительно собираетесь так прожить всю жизнь?

— Мы уже обсуждали этот вопрос.

— Стоит ли это женщины, которая уже стала матерью другого?

— Няньнянь! — В тоне Чжу Фаня уже звучало недовольство.

— Князь! Почему Вы не понимаете?

— Если бы она тогда захотела, Старый Князь и покойный Император сказали бы слово, и она могла бы спокойно выйти замуж за Вас и войти в Ванфу со всей своей семьей, и Старый Князь не возражал бы против того, чтобы Вы женились на женщине старше Вас.

— Она выбрала войти во дворец действительно ради своей семьи?

— Сколько убийств произошло с тех пор, как она вошла во дворец; сколько людей погибло, когда она родила принца?

— Мы оба знаем, кто это сделал.

— Она делает все это действительно ради своего сына?

Выслушав взволнованные уговоры Няньняня, Чжу Фань, наоборот, успокоился. Он лишь равнодушно взглянул на опавшие лепестки в саду.

Весна уходит и возвращается, цветы распускаются и опадают.

— Это мое обещание!

— Осталось два года...

Вздох.

Князь, поступая так, куда Вы денете господина Ло...

Когда они открыли дверь кабинета, трое, спавших, подперев подбородки, мгновенно проснулись и поспешно встали по стойке смирно.

Чжу Фань беспомощно покачал головой. Эти три доверенных телохранителя, как ни посмотри, совершенно ненадежны!

Как только Чжу Фань сел за письменный стол, Суйсуй и Пинань автоматически встали справа от Няньняня, а Ююй встал слева.

— Говори, какие у тебя результаты за ночь?

— Князь, я хотел бы попросить Вас сначала взглянуть на несколько вещей, — сказал Няньнянь, достал маленький узелок и медленно развернул его перед столом. — Когда Цин Гуан умер, его раздели догола, и на его теле были вырезаны четыре кровавых иероглифа: "Непростительный грех".

— Я обнаружил на рукояти кинжала, который был орудием убийства, некое черное вещество и тайно взял немного с собой.

— Чернила? — Чжу Фань взял ткань, на которой лежало это неизвестное черное вещество, и поднес к носу.

— Да.

— Тогда я вспомнил об убийце в Ванфу, о котором говорили Суйсуй и Пинань той ночью. На оставленной луковице тоже был запах чернил.

— Чтобы подтвердить свою догадку, я "посетил" Командующего Девяти Врат. Это "луковица", найденная в доме начальника департамента работ, и "луковица" из Восточного предместья.

— Няньнянь, ты знаешь, что "взять без спроса — значит украсть"? — Хотя Чжу Фань делал вид, что упрекает, на его лице невольно появилось довольное выражение. — И что дальше?

— Ты подтвердил свою догадку?

— Угу.

— Первая "луковица", найденная в доме начальника департамента работ, была обычной луковицей, а две последующие "луковицы" из Ванфу и Восточного предместья пахли чернилами. На кинжале, которым убили Цин Гуана, были даже засохшие следы чернил.

— По моему мнению, в этом деле есть два подозреваемых.

— Ты имеешь в виду сообщника?

— Я имею в виду, что первым проник в дом начальника департамента работ Пин Фу, а двое последующих убивали, прикрываясь именем "Луковицы".

— Неправильно! — Внезапно выскочил Ююй, недоуменно нахмурившись. — Вчера мы с Князем ходили на суд к Командующему Девяти Врат, и тот слуга Пин Фу — евнух, он не может быть Цайхуа Цзэем!

— Кто сказал, что если проник в спальню госпожи Цин, то обязательно должен собирать цветы?

— Просто воровать, разве нельзя?

— Эх...

Внезапно Чжу Фань расплылся в улыбке. — Значит, ты уже расследовал дело этого слуги?

— Угу.

— Пин Фу увлекался азартными играми и накопил большие долги, поэтому в ту ночь он просто хотел украсть украшения из комнаты госпожи Цин, чтобы расплатиться с долгами.

— Позволь мне угадать.

— В итоге госпожа Цин проснулась посреди ночи, увидела тень в комнате и закричала, а затем Пин Фу в панике убежал, оставив на месте происшествия луковицу, которую он не доел в обед?

— Значит, это и есть настоящая "Луковица"!

— Угу.

— А дальше идет сюжет "Кто в жизни не совершал дурных поступков, тот и ночью не боится стука призраков в дверь", да?

— Князь угадал.

— Тот начальник департамента работ Цин Гуан тайно построил в комнате своей дочери тайную комнату, чтобы спрятать присвоенные им деньги на ремонт дамбы. Как раз вовремя прорвало дамбу на Бянь, и он подумал, что его разоблачили. На следующий вечер он нервно нашел людей для обсуждения контрмер.

— Так вот, той ночью мы прятались на крыше и услышали их заговор с целью убийства бывшего начальника департамента работ, господина Цзо, и присвоения денег на ремонт дамбы.

— К сожалению, мы не видели лиц двух других людей.

— Значит, они сами убили его, чтобы замести следы?

— Изначально я тоже так думал.

— Но, услышав, что бывший начальник департамента работ, господин Цзо, был убит, я заинтересовался и пошел проверить нынешнее положение семьи господина Цзо.

— Я обнаружил, что у господина Цзо при жизни был сын, и, по моим достоверным сведениям, молодой господин Цзо недавно приехал в Столицу.

— Боюсь, он узнал о прорыве дамбы на Бянь и выяснил истинную причину смерти своего отца.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

7
Глава 8: Дело "Луковицы" закрыто (Часть 1)
10

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение