Глава 1 (Часть 2)

У Чэн Си проснулся профессиональный интерес.

Поддавшись любопытству, Чэн Си отворила плотно закрытые ворота кладбища.

Э-э…

В разительном контрасте с новыми и внушительными внешними стенами, все могилы, которые увидела Чэн Си, были в плачевном состоянии.

Назвать это местом массового захоронения — значит оскорбить сами места массовых захоронений.

Этим почти сравнявшимся с землёй холмикам было не меньше ста лет. Если бы кто-то приходил помянуть усопших и подсыпать земли, они бы не сровнялись с поверхностью.

Стоило ли обносить высокой стеной целую гору заброшенных могил, которые, похоже, никто никогда не посещал?

Она вспомнила слова того доброго человека из центра занятости.

Неужели у этого кладбища были какие-то тёмные секреты?

Или в этом мире существовали правила, которых она не понимала?

Чэн Си почесала затылок. Впервые она по-настоящему ощутила себя переселенкой.

Поскольку должность смотрителя пустовала почти год, никто не привозил припасы. В сторожке не было еды, а первая доставка ожидалась только завтра.

Проголодавшаяся за день Чэн Си решила позаботиться о себе сама.

В десяти ли отсюда были заросли травы, где она по пути видела съедобные дикие овощи.

Вся гора была необычайно пустынной, лишь на полпути к вершине росла какая-то трава. Ни комаров, ни змей, ни мышей — никого не было видно.

Даже не разбираясь в фэншуй, она видела, что это место совершенно не подходило для усыпальниц.

Даже для места массового захоронения, зачем было выбирать такую глухую, труднодоступную гору?

Боялись ли здесь, что посторонние случайно зайдут внутрь, или что обитатели могил сбегут наружу?

Преимущество запустения заключалось в обилии диких овощей.

Чэн Си легко набрала их полную охапку, сняла куртку, сделала из неё узел и пошла обратно.

Ясное ночное небо мгновенно затянулось тучами. Поднялся ураганный ветер, несущий с собой удушливую, липкую влагу.

Крупные, как бобы, капли дождя забарабанили по земле.

Чэн Си закинула узел с овощами на плечо, взлетела на почти отвесную скалу впереди и несколькими прыжками преодолела самый трудный участок пути.

Дождь усиливался, повсюду расстилался густой туман, скрывая горы в белой пелене, так что невозможно было разобрать, где север, а где юг.

Чэн Си это не мешало, она молча спешила вперёд.

Сторожка была уже совсем близко, но она замедлила шаг.

В запахе мокрой земли и дождя чувствовался едва различимый привкус крови.

Она стёрла дождевую воду с лица, пригнулась и присмотрелась: тонкая струйка крови, почти смытая дождём и сливающаяся с грязью, текла ей навстречу.

Запах был не похож на свежую кровь.

Чэн Си подняла взгляд. Трёхкомнатная квартира принимала крещение ливнем, грязноватые окна и двери были отмыты дочиста.

На углах оконной рамы остались неприметные красные следы.

След крови на земле тянулся от двери.

Чэн Си сделала вид, что ничего не заметила, встала, вошла в дом, помыла овощи и поставила варить суп.

К полуночи дождь начал стихать.

Чэн Си, как ответственный работник, решила пойти проверить, не размыло ли могильные холмики. Подойдя к воротам кладбища, она обнаружила, что ключ остался в кармане промокшей под дождём куртки, и ей пришлось вернуться.

У двери сторожки маячила какая-то тень. Фигура подозрительно кралась и что-то писала на двери.

Чэн Си ступала по мокрой грязи совершенно бесшумно.

Незнакомец был полностью поглощён своим занятием, выводя штрих за штрихом что-то похожее на неразборчивые каракули.

Чэн Си склонила голову набок, понаблюдала немного и спросила:

— Ты это слово неправильно написал, да?

Палец незнакомца, быстро выводивший знаки, замер. Затем он, словно ударенный током, резко развернулся и прижался спиной к двери, исписанной кровавыми символами.

Щёлк.

Приоткрытая защитная дверь захлопнулась и заперлась.

Чэн Си вывернула пустой карман:

— У меня нет ключа.

Незнакомец вздрогнул:

— И-и что?

Чэн Си:

— Мне нужно войти и взять ключ. Взломай дверь.

Тот инстинктивно повернулся, но, коснувшись замка, опомнился:

— С какой стати я должен тебя слушать?

Чэн Си:

— Я смотритель кладбища. Если ты живёшь на кладбище, ты под моим надзором.

Она несколько раз коснулась циферблата часов на запястье:

— В какой могиле ты живёшь? Зарегистрируйся.

Взгляд незнакомца забегал:

— Кто-кто живёт на кладбище? Ты что, больная?

Говоря это, он прижался к стене и начал боком смещаться в сторону, явно собираясь сбежать.

Чэн Си схватила его за шиворот и дёрнула обратно:

— Взламывай дверь.

Тот оттолкнул её руку:

— Я не умею взламывать двери. Сама снимай.

Чэн Си:

— А.

Её тонкая ладонь хлопнула незнакомца по затылку.

Голова незнакомца упала на землю и покатилась прочь.

Голова, остановившись, уставилась на неё со смесью ужаса и гнева.

Чэн Си:

— Ты же сам сказал снять.

После долгой паузы голова взорвалась:

— Я сказал снять дверь, а не мою голову!

Обезглавленное тело долго шарило вокруг, прежде чем нащупало голову и приставило её обратно на шею.

Незнакомец ткнул пальцем в сторону Чэн Си, собираясь разразиться бранью.

Чэн Си:

— Задом наперёд приставил.

Тот опустил взгляд и увидел собственный зад.

Он быстро повернул голову правильно, сердито зыркнул на Чэн Си и развернулся, чтобы уйти.

Чэн Си крикнула ему в спину:

— В какой могиле ты живёшь?

— Зарегистрируйся.

Тело незнакомца замерло, а голова повернулась обратно со зловещей усмешкой:

— Я и сам не знаю номер своей могилы. Может, пойдёшь со мной посчитать?

Чэн Си:

— Ладно. Но сначала взломай дверь, я возьму ключ.

Незнакомец:

— …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение