В этот момент противники, похоже, тоже заметили Цзы Мо и, изменив направление, быстро двинулись к нему.
— Хех… Здесь оказался человеческий малыш. Задание не выполнено, но поймать человеческого детеныша — тоже небольшая заслуга, — насмешливо сказал идущий впереди.
Только теперь Цзы Мо разглядел, что эти незваные гости были не людьми, а четырьмя вервольфами.
Все четверо были ранены в разной степени, словно только что пережили жестокую битву. Пятна крови на их телах подчеркивали их свирепый и ужасный вид.
Их слегка налитые кровью глаза излучали пугающий свет, острые клыки длиной около семи цуней (около 23 см) блестели, а острые когти, почти полфута (около 15 см) длиной, отливали металлическим блеском.
Пока Цзы Мо рассматривал этих чудовищ, рядом раздался серьезный голос Те Ню:
— Проклятье, надо было уходить до рассвета. Цзы Мо, дела плохи. Эти обычные вервольфы, хоть и ранены и не достигли уровня воина, но их сила и скорость несравнимы с обычными людьми. Мы втроем их задержим, а ты ищи возможность убежать, иначе мы все погибнем.
Цзы Мо никогда раньше не видел вервольфов. Хотя он немного нервничал, он покачал головой, его лицо выражало спокойствие и решимость.
— Нет, дядя Те Ню, я не уйду. Как я могу бросить вас и сбежать один? Вы мне еще нужны, чтобы добраться до Города Иньюань. К счастью, все четверо ранены. Как раз по одному на каждого. Мы должны справиться. Не забывайте, вы сами меня учили. Самого маленького вервольфа я беру на себя. Уверен, мы сможем благополучно выбраться из Ущелья Мрачной Дымки.
Уверенность и решимость на лице Цзы Мо заразили троих братьев. Крепче сжав тяжелые тесаки в руках, Те Ню повернулся к Те Чжу и Те Сюну:
— Цзы Мо еще ребенок, а такой храбрый! Чего нам бояться? К черту! Я готов рискнуть всем, лишь бы эти волчата пожалели, что встретили нас!
— Ничтожные людишки, уже решили, как умрете? У вашего дедушки Кэханя сегодня плохое настроение, так что целыми вы не останетесь, — возбужденно и насмешливо облизнул острые клыки самый высокий вервольф.
— Несколько раненых волчат смеют так дерзить? Вам не повезло встретить меня! Сегодня ваш дедушка Те Ню отправит вас к праотцам-волкам! — грозно ответил Те Ню.
— Проклятые ничтожные люди! Если я сегодня не разорву тебя на куски, меня не будут звать Кэхань! Кэшэ, Кэло, этого дерзкого я беру на себя, остальные двое — ваши. А человеческого детеныша отдайте Цилиню для тренировки. Запомните, действовать быстро! И не повредите головы, иначе награды не видать! — Едва прозвучали эти слова, вервольф Кэхань бросился вперед, его острые когти сверкнули холодным светом.
Тяжелый тесак Те Ню со всей силы обрушился навстречу Кэханю.
Те Чжу и Те Сюн тоже вступили в бой со своими противниками. Битва разразилась мгновенно.
Тем временем Цилинь посмотрел на Цзы Мо, облизнул сверкающие клыки и с силой потер когти друг о друга, издав звук скрежета металла.
— Мальчишка, у тебя такая нежная кожа. Как думаешь, сколько костей я сломаю тебе одним ударом?
— Слишком много болтаешь. Неужели все вервольфы любят болтать попусту? Если не решаешься напасть, то поджимай хвост и беги обратно в волчье логово к маме за молоком, не позорься! — Цзы Мо намеренно провоцировал Цилиня.
Услышав такое оскорбление, Цилинь мгновенно рассвирепел и тенью метнулся вперед.
Цзы Мо крепко сжал кинжал. В его сузившихся зрачках когти Цилиня стремительно приближались. В тот момент, когда когти почти достигли его лица, Цзы Мо увернулся в сторону, и кинжал, сверкнув, вонзился в спину Цилиня. Острое лезвие мгновенно пробило кожаную броню вервольфа, оставив рану длиной в семь цуней. Брызнула кровь.
Однако правая нога Цилиня молниеносно ударила Цзы Мо в поясницу. Огромная сила отбросила юношу на три метра.
С трудом подавляя мучительную боль в пояснице, Цзы Мо с досадой подумал, что если бы он был немного сильнее или выбрал лучший угол атаки, то остроты кинжала хватило бы, чтобы перерубить кости Цилиня.
Цзы Мо быстро поднялся с земли, слегка согнувшись. Его мозг лихорадочно работал, обдумывая, как победить Цилиня.
Цилинь когтем провел по ране на спине, затем слизал кровь с когтя. Его налитые кровью глаза горели яростью.
— Мальчишка, отлично! Ты посмел ранить меня! Я омою свою боль твоей кровью! Умри! — Раненый из-за своей неосторожности Цилинь стал гораздо осмотрительнее. Он подпрыгнул на высоту около трех метров и, превратив ноги в размытое пятно, обрушился на Цзы Мо, словно огромный камень.
Увернуться было невозможно. В критический момент Цзы Мо поднял кинжал над головой обеими руками, принял стойку всадника и слегка согнулся в поясе.
— Бум!
Раздался оглушительный удар. Невероятная сила, подобно гигантской волне, обрушилась на Цзы Мо, отбросив его на десять метров. Кинжал вылетел из его рук.
— Пфф…
Кровь, подступившая к горлу, хлынула наружу, стекая по подбородку на грудь. Лицо Цзы Мо стало мертвенно-бледным.
Ему казалось, что все кости в его теле вот-вот развалятся, руки неудержимо дрожали.
Цзы Мо, шатаясь, поднялся на ноги и осторожно посмотрел на Цилиня.
Однако Цзы Мо не заметил, как маленькая сабля, спрятанная у него на груди, та самая, что была ни из золота, ни из дерева, впитав его кровь, вспыхнула слабым пурпурным светом и тут же погасла.
Цилинь внимательно наблюдал за этим. Глядя на почти искалеченного Цзы Мо, он, хотя и хотел добить его, колебался, с подозрением поглядывая на грудь юноши.
Видя, что Цилинь не решается атаковать, Цзы Мо молча попытался восстановить дыхание. Внезапно теплый поток хлынул по всему его телу. Под воздействием этого потока раны на пояснице и руках начали быстро заживать.
Через несколько мгновений его тело восстановилось на восемьдесят-девяносто процентов. Увидев, что Цилинь все еще не нападает, Цзы Мо внутренне обрадовался.
Цилинь заметил, что бледное лицо Цзы Мо постепенно розовеет, а пугающий его пурпурный свет больше не появлялся.
«Этот мальчишка слишком странный, нельзя больше тянуть, промедление опасно», — подумал он и мгновенно атаковал. Огромное тело рванулось к Цзы Мо, острые когти нацелились прямо ему в грудь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|