Один из мужчин средних лет выглядел беспомощным перед вопросом женщины.
— Невестка, прости нас. Приказ Главы Клана трудно ослушаться, мы вынуждены. Если ты не будешь сопротивляться, мы не причиним вреда ни тебе, ни ребенку.
— Хорошо, хорошо… За все, что происходит сегодня, я воздам вам сторицей в будущем! — Сказав это, женщина раздавила Нефрит Пространства, который давно держала в руке, и мгновенно исчезла.
— Проклятье! Нефрит Пространства! — взревел седовласый старейшина.
— Неважно, она не убежит. Разве это не смешно, если трое Неувядающих Мудрецов и десять Совершенных Богов-Повелителей позволят сбежать Божественному Повелителю начальной ступени? Идем за мной, чтобы не возникло непредвиденных обстоятельств, иначе будет трудно отчитаться перед Главой Клана, — сказал один из старейшин, разрывая пространство и шагая вперед.
Через несколько мгновений напряженная атмосфера перед павильоном снова стала спокойной.
Спустя некоторое время из павильона вышла служанка с младенцем на руках. Оглядевшись, она резко раздавила Нефрит Телепортации в руке и исчезла.
На северо-востоке Континента Тяньхун, в отдаленной маленькой горной деревне.
Выл ледяной ветер, снег, словно гусиный пух, кружился в воздухе. Холодный воздух окутал деревню тишиной, двери и окна всех домов были плотно закрыты.
Внезапно ветер стих, снежинки замерли в воздухе. В прежде сером небе разверзлась огромная дыра, и ослепительный золотой свет окутал всю деревню. Теплая аура разлилась вокруг, и толстый слой снега в деревне начал быстро таять.
Неожиданное событие оживило тихую деревню. Десятки жителей вышли из домов, потрясенно глядя на небесное явление.
Через несколько мгновений жители деревни увидели сцену, которую не забудут никогда.
Дыра в небе закрылась, золотое сияние исчезло. Женщина лет двадцати с младенцем на руках, окутанная золотым светом, с закрытыми глазами тихо стояла в пустоте.
Это была та самая служанка, исчезнувшая из Божественной Усадьбы.
— Не ожидала, что этот континент настолько низкого уровня, здесь даже нет воинов божественного ранга, а высший уровень развития — всего лишь Полуимператор… Что ж, даже если те люди раскроют хитрость с подменой, после всех этих перемещений, если я отправлюсь на другие континенты, они вряд ли найдут это место.
— Фух! Задание госпожи наконец-то успешно выполнено, — женщина очаровательно улыбнулась, взглянула на младенца на руках и медленно спустилась в деревню.
Женщина использовала свои великие способности, чтобы собрать всех жителей деревни вместе.
— Не стойте на коленях, встаньте!
— Высший Бессмертный, пощадите! Мы не смеем!
— Пфф… — Женщина слегка улыбнулась и взмахнула рукавом. Мягкая сила подняла всех жителей на ноги.
— Как называется этот континент? И что это за место?
— В ответ Высшему Бессмертному, это Континент Тяньхун, а это Деревня Благоприятных Облаков.
Женщина на мгновение замолчала, на ее лице появилось выражение непререкаемого авторитета.
— Запомните мои следующие слова. Фамилия этого ребенка — Цзы, имя — Мо. Вырастите его, но не проявляйте к нему излишней заботы и не рассказывайте ему о сегодняшних событиях.
— Вот парчовый мешочек. Отдайте его ему, когда ему исполнится двенадцать лет. Чтобы открыть мешочек, понадобится его кровь и его желание. В будущем я буду время от времени навещать его.
Деревенский староста осторожно принял младенца из рук женщины и крепко прижал к себе.
Из рук женщины полился световой дождь, осыпая всех жителей деревни.
— Я укрепила ваши тела Божественной силой. Это ваша награда за воспитание ребенка. Отныне ваши тела будут сильнее и выносливее, вы не будете бояться ни холода, ни жары, и не будете знать болезней.
— Спасибо, Высший Бессмертный! Спасибо, Высший Бессмертный!
Жители деревни почувствовали, как исчезли их давние недуги, тела стали легкими, а силы прибавилось.
Женщина посмотрела на обрадованных жителей, затем еще раз пристально взглянула на младенца, после чего взмыла в небо и исчезла в его глубинах.
...
Двенадцать лет спустя, ранней весной, после полудня. Солнце лениво освещало землю, золотые лучи лились вниз, словно океан света.
Деревня Благоприятных Облаков казалась особенно тихой в теплых солнечных лучах. Лишь струйки голубого дыма вились над крышами, да изредка раздавалось чистое и мелодичное пение птиц.
Худощавый юноша лежал на невысокой стене, закинув ногу на ногу и зажав в зубах травинку хвоща, лениво греясь на солнце.
У юноши были волосы до плеч, выразительные брови и ясные, живые глаза. Под прямым носом виднелись тонковатые, слегка розоватые губы.
Хотя юноша был одет в простую холщовую одежду, он выглядел очень мужественно и привлекательно.
— Братец Цзы Мо, хватит лежать, дедушка ищет тебя по делу, — раздался звонкий девичий голос.
Услышав голос девочки, Цзы Мо оперся на руки, чтобы подняться, и уже собирался спрыгнуть со стены, как вдруг замер, словно околдованный, уставившись на сцену в соседнем дворе.
— Братец Цзы Мо, красиво?
— Мм, конечно, красиво, просто…
Цзы Мо резко опомнился и посмотрел на девочку, которая неизвестно когда забралась на стену рядом с ним. Его лицо мгновенно залилось краской.
Однако он тут же принял невозмутимый вид.
— Лин'эр, сегодня хороший день. Пойдем, братец отведет тебя на речку за деревней рыбу ловить, — говоря это, он снова бросил взгляд на соседний двор.
— Не пойду. Разве ловля рыбы может сравниться с подглядыванием за тем, как сестрица Фэй'эр купается? Я…
— Тсс!
Цзы Мо быстро зажал рот Лин'эр и спрыгнул со стены вместе с ней.
— Милая Лин'эр, как можно говорить «подглядывание»? Я совершенно случайно увидел.
— Врешь! Я звала тебя несколько раз, а ты не реагировал. Даже не заметил, как я залезла на стену. Так пристально смотрел, как сестрица Фэй'эр купается, и это не подглядывание? — Лин'эр посмотрела на него с презрением.
— Может, мне пойти рассказать сестрице Фэй'эр?
— Хм, похоже, фруктовый сок, который я припрятал в прошлый раз, придется пить одному. Эх, такая вкуснятина, и не с кем поделиться, какая жалость! — Цзы Мо с сокрушенным видом покачал головой, словно очень расстроенный.
— Братец Цзы Мо, Лин'эр была неправа! Лин'эр хочет фруктового сока!
— А сестрица Фэй'эр узнает об этом когда-нибудь?
— Абсолютно нет! Иначе я буду болтушкой с гнилыми ямочками на щеках!
— Какая Лин'эр послушная! Пойдем, братец угостит тебя фруктовым соком! А потом пойдем к дедушке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|