Медленно двигалась роскошная и величественная карета, запряженная белоснежной лошадью.
На дышле кареты сидела девочка лет пятнадцати-шестнадцати. В руке она держала хлыст, которым взмахивала лишь изредка.
Она прислонилась к дверце кареты, сонная и вялая.
Это, конечно, была Хунъе, а Лю Гуаньнань сидел в карете, устланной мягкими подушками, и неторопливо вышивал "Играющих Уток-Мандаринок".
Хунъе вдруг сунула голову внутрь, посмотрела на его занятие и с легким презрением сказала: — Ты самый женоподобный мужчина, которого я когда-либо видела.
Лю Гуаньнань не взглянул на нее, продолжая вышивать. Уголки его губ слегка приподнялись, и вышивальная нить, словно стрела, полетела прямо к Хунъе.
Увидев это, Хунъе поспешно отвернула голову, чтобы увернуться. Однако нить была слишком быстрой. Хотя она старалась уклониться, прядь волос у виска все же была срезана.
Хунъе вздрогнула, подняла руку и потрогала шею. Почувствовав, что все в порядке, она облегченно вздохнула и больше не осмеливалась беспокоить Лю Гуаньнаня.
На самом деле, Лю Гуаньнань пощадил ее, иначе Хунъе не сидела бы так спокойно.
Они ехали до полудня и прибыли в маленький городок.
Городок был окружен горами и водой, здесь было много торговцев и путешественников, он был оживленным и процветающим.
Услышав шум из кареты, Лю Гуаньнань поднял занавеску и взглянул на пейзаж за окном.
Картина была мирной и спокойной, но слишком уж.
— Найди гостиницу, чтобы остановиться, — сказал Лю Гуаньнань.
Он смутно чувствовал приближение бури. Вероятно, это было затишье перед бурей.
Хунъе покорно повела карету искать гостиницу. В конце концов, она уже привыкла, что ею помыкают, и еще один Лю Гуаньнань ничего не менял.
Примерно через полчашки чая Хунъе постучала по дверце кареты и сказала: — Нашла гостиницу. Выходите.
Помедлив еще немного, Лю Гуаньнань медленно спустился из кареты, все еще держа в руке зонт из промасленной бумаги.
Хунъе была очень озадачена и спросила: — Дождя нет, зачем ты все время держишь зонт?
Лю Гуаньнань поднял бровь, глядя на нее. Когда она уже начала сомневаться, не сказала ли чего-то не так, Лю Гуаньнань сунул зонт ей в руку.
— Верно. Держать зонт — твоя обязанность, — неторопливо сказал Лю Гуаньнань.
Хунъе очень хотелось откусить себе язык.
Зачем было любопытствовать?
Зачем было напоминать ему?
Войдя в гостиницу, Лю Гуаньнань велел Хунъе пойти и распорядиться, чтобы Сяоэр приготовил комнаты, а сам неторопливо нашел свободный столик в холле и сел.
Поскольку был полдень, в холле, кроме нескольких человек, праздно болтающих, практически никого не было.
Хотя они были одеты как обычные люди, Лю Гуаньнань с первого взгляда понял, что они не простые люди. Впрочем, в глазах Лю Гуаньнаня они ничем не отличались от обычных людей.
— Сяоэр, — позвал холодный голос.
Сяоэр с энтузиазмом снял тряпку с плеча и услужливо протер столик для Лю Гуаньнаня, спрашивая: — Господин, что будете заказывать?
Лю Гуаньнань уголком глаза взглянул на столешницу, убрал руки на колени и сказал: — Что у вас есть?
Сяоэр стал еще более услужливым: — Фирменные блюда нашего заведения — жареный голубь с хрустящей кожей, утка в соевом соусе, жареная курица...
Услышав, что он собирается говорить без умолку, Лю Гуаньнань поспешно поднял руку, прерывая его, и сказал: — Подайте первые три блюда, а также рыбу в кисло-сладком соусе, "Будда перепрыгивает через стену" и "Нефритовую капусту".
Заказывая, Лю Гуаньнань краем глаза посматривал на людей за соседним столиком. Увидев, как они сглатывают слюну, слыша названия блюд, он внутренне усмехнулся.
Тем временем Хунъе уже приготовила комнаты и неторопливо спускалась вниз, чтобы найти Лю Гуаньнаня.
Она уже собиралась позвать его, как вдруг увидела, что Лю Гуаньнань обернулся. Его глаза с улыбкой смотрели на нее, а взгляд, полный нежности, словно что-то намекал.
Хунъе пыталась понять его намек и неуверенно тихонько позвала: — Супруг?
— ... — Лю Гуаньнань подумал, не ошибся ли он с направлением своего намека. Когда это он вообще разрешал ей называть его "Супруг"?
Увидев на лице Лю Гуаньнаня "черные линии", Хунъе поспешно поправилась и громко сказала: — Господин! — пытаясь скрыть свою предыдущую ошибку.
Ее крик был таким громким, что все в холле вздрогнули и недовольно обернулись, глядя на нее.
Хунъе была крайне смущена и, не зная, что делать, поспешно подошла к Лю Гуаньнаню, крича: — Господин, как вы можете просто сидеть вот так?
Говоря это, она с "усердным" видом достала из-за пазухи свой шёлковый платок и несколько раз тщательно протерла стол.
— Готово, господин, можете спокойно садиться, — вздохнула Хунъе.
Лицо Лю Гуаньнаня, покрытое "черными линиями", немного смягчилось. Он поманил Хунъе, чтобы она подошла ближе.
Хунъе нерешительно наклонилась. Лю Гуаньнань прошептал ей на ухо несколько слов.
Его голос мягко проник сквозь ее барабанную перепонку, прямо в сердце. Легкое дыхание касалось ее мочки уха, словно маленькие ручки щекотали ее сердце.
Всего от нескольких простых слов Хунъе не могла сдержать румянца на лице и, чувствуя головокружение, вернулась в комнату.
Вскоре после того, как Хунъе вернулась в комнату, Сяоэр поднялся с блюдами.
— Госпожа, ваше угощение, — крикнул Сяоэр снаружи комнаты.
Хунъе вышла с недоумением, глядя на Сяоэра, несущего обильные блюда, и спросила в замешательстве: — Мое?
— Да, это заказал господин, который путешествует с вами. Он также сказал, что как только закончит с делами, поднимется, чтобы поужинать с вами, — передал Сяоэр слова Лю Гуаньнаня, а затем посмотрел на нее двусмысленным взглядом.
Обычно Хунъе непременно хорошенько поколотила бы этого бесцеремонного Сяоэра, ведь так пялиться на молодую девушку — это верх неприличия. Однако она была погружена в мысли о заботе Лю Гуаньнаня, ее сердце трепетало, и она совершенно не обратила внимания на взгляд Сяоэра.
И это ее выражение лица еще больше укрепило Сяоэра в его догадках.
Судя по тому, что она сначала назвала его "Супруг", а затем неестественно исправилась на "Господин", а также по их взаимодействию, Сяоэр был уверен, что они — влюбленная пара господин-служанка.
Хунъе не знала, что за такое короткое время их отношения с Лю Гуаньнанем уже были "заклеймены" другими.
(Нет комментариев)
|
|
|
|