Глава 7. Каков хозяин, таков и питомец

Ся Юйцин впервые увидела Шэнь Чжэна, когда ей было около восьми лет.

Хотя семьи Ся и Шэнь жили в одной местности, их дома находились довольно далеко друг от друга. Путь на карете занимал большую половину дня, поэтому виделись в основном только главы семейств. Младшие же навещали друг друга, как правило, в доме Шэнь, лишь по большим праздникам.

В детстве Ся Юйцин была слабой и болезненной. В три года ее привезли в гости к Шэнь, а по возвращении она простудилась и болела больше двух недель. После этого несколько лет ее не брали с собой.

Повзрослев, она окрепла и даже немного переусердствовала с этим — стала пухленькой и румяной, почти не болела. И вот, в восемь лет, ее снова привезли в дом Шэнь, чтобы поздравить деда Шэнь с Новым годом.

По дороге, сидя в карете, Ся Юй с беспокойством смотрел на младшую сестру:

— А Яо, все остальное неважно, но, пожалуйста, держись подальше от Шэнь Чжэна.

Ся Юйцин мало что знала о семье Шэнь, но часто слышала разговоры взрослых, поэтому спросила:

— Это второй брат из семьи второго дяди Шэнь?

— Тьфу! — нахмурился Ся Юй. — Какой еще второй брат? Зови его просто Шэнь Чжэн.

— Не говори глупостей, — укоризненно сказала мать Ся. — Не учи сестру плохому. Он просто ребенок, немного озорной.

Однако, сказав это, она тут же погладила Ся Юйцин по голове:

— Моя хорошая девочка, твой брат прав. Не играй с этими сорванцами.

«Я и не собиралась ни с кем играть», — подумала Ся Юйцин и послушно кивнула.

Приехав в дом Шэнь, они прежде всего поздравили хозяев с праздником. Ся Юйцин поклонилась деду Шэнь, и ее усадили рядом с ним. Дед Шэнь вдруг рявкнул, и девочка вздрогнула.

— Где этот маленький негодник?! — закричал он. — Совсем распустился! Почему еще не пришел поздравить дедушку Ся и дядю?!

— Господин, — ответил слуга, — старший и второй молодой господин отправились с подарками к учителю в академию и еще не вернулись.

Дед Шэнь успокоился, погладил Ся Юйцин по голове и сказал:

— А Яо нечасто к нам приезжает. Нужно ее угостить как следует. Принесите фруктов!

Ся Юйцин вернулась к матери и под благосклонным взглядом деда Шэнь съела тарелку фруктов и цукатов, а затем еще одну. Она стеснялась сказать, что наелась, и в итоге так объелась, что чуть не расплакалась. Мать, заметив ее недовольство, решила, что девочке скучно сидеть с взрослыми, и велела няне отвести ее погулять. В доме также гостила Ли Ниан, приемная дочь дяди Шэнь, приехавшая из столицы. Дед Шэнь тут же попросил Ли Ниан отвести Ся Юйцин в сад.

Ся Юйцин с облегчением вышла из дома. Ли Ниан привела ее в небольшой сад за домом. Сад был красивый, с цветами, деревьями и небольшим озером, покрытым льдом после недавнего снегопада.

— Ой, ветер поднялся, — сказала няня. — А Яо, пойдем обратно.

Ся Юйцин представила, что ей снова придется есть, и испуганно покачала головой. Она и так была тепло одета, но няня все равно волновалась и сказала, что сходит за накидкой.

Семья Шэнь, хоть и была не бедной, не жила на широкую ногу и держала мало слуг. Сейчас в саду остались только Ли Ниан и Ся Юйцин. Девочка несколько раз позвала Ли Ниан «сестра», но та не обращала на нее внимания. Тогда Ся Юйцин присела и стала лепить снеговика.

Мать, боясь, что дочь простудится, укутала ее в несколько слоев одежды, как капусту, надела на голову шапку из лисьего меха, а на ноги — пушистые сапожки. Выглядела она очень мило.

Однако вся эта красота мешала двигаться. Присев на корточки, Ся Юйцин с трудом поднялась, поскользнулась и упала на пятую точку. Один сапожок слетел с ноги и съехал по льду к краю озера.

Ся Юйцин расстроилась, но порадовалась, что никто этого не видел. Вдруг она услышала чей-то смех. Подняв голову, она увидела белокожего мальчика, сидящего на дереве. Он смотрел на нее сверху вниз и смеялся, а когда она подняла на него глаза, попытался сдержать смех, но от этого выглядело только хуже.

Ся Юйцин, смущенная и рассерженная, встала в одних носках и хотела уйти. Мальчик спрыгнул с дерева:

— Эй, не уходи! Я помогу тебе достать сапожок.

Ся Юйцин посмотрела на него и кивнула. Он усадил ее и, подобрав с земли ветку, попытался подцепить сапожок.

Ветка сломалась.

Сапожок уплыл еще дальше. Мальчик сказал:

— Не бойся, я найду ветку подлиннее.

Он нашел длинную ветку и осторожно подцепил сапожок, но поскользнулся, и ветка вылетела из рук.

Ся Юйцин рассердилась. «Наверное, он делает это нарочно!» — подумала она, и у нее навернулись слезы.

Увидев ее слезы, мальчик не обрадовался, а, наоборот, засуетился:

— Не плачь! Я сейчас его достану!

С этими словами он ступил на лед.

Раздался треск, и лед проломился.

Шэнь Чжэн упал в полынью.

Ся Юйцин резко проснулась. Сяо Чань, которая спала рядом, тоже вздрогнула и стала успокаивать хозяйку:

— Вам опять приснился кошмар, госпожа? Наверное, нужно сходить в храм и помолиться, чтобы отогнать злых духов.

— Мне не снился кошмар, — ответила Ся Юйцин.

— Как же не снился? — удивилась Сяо Чань. — Я слышала, как вы звали господина… то есть, как вы назвали имя этого… из семьи Шэнь.

— Это я его ругала, — пробормотала Ся Юйцин.

Попугай, мирно спавший на жердочке, услышав имя Шэнь Чжэна, рефлекторно закричал:

— Шэнь Чжэн — дурак!

— Глупая птица! — воскликнула Сяо Чань. — Почему ты знаешь только ругательства?!

«Каков хозяин, таков и питомец. У человека не все дома, вот и попугай глупый».

В тот день родители Ся Юйцин боялись, что Шэнь Чжэн вернется, но все было спокойно. Когда они вернулись домой, Ся Юй сказал:

— Я боялся, что этот негодник не успокоится, пока не добьется своего. Хорошо, что мы вернулись без приключений.

Мать недовольно фыркнула и, обращаясь к Ся Юйцин, спросила:

— А как насчет господина Линя?

На этот раз Ся Юй опередил сестру:

— Мама, этот Линь нам не подходит.

Хотя испугаться в такой ситуации — естественная реакция, но вид господина Линя, обмочившего штаны, надолго запечатлелся в памяти брата и сестры.

Ся Юй неохотно рассказал о том, что произошло, и матери пришлось отказаться от этой идеи. Она снова обратилась к свахе.

Через несколько дней сваха пришла к ним. Мать Ся пригласила Ся Юйцин присоединиться к ним. Сваха, которую звали бабушка Хуа, достала несколько тетрадей со списками молодых людей разного возраста и происхождения. Все они жили далеко.

— А почему нет никого из местных? — спросила мать Ся. — Пусть даже небогатые, но готовые жить в нашей семье.

— Вы разве не знаете? — удивилась бабушка Хуа.

— Знать что? — еще больше удивилась мать Ся.

— Госпожа, да кто ж из местных посмеет свататься к вашей дочери! — воскликнула сваха.

Мать Ся нахмурилась:

— Что вы хотите этим сказать? Что не так с нашей семьей? Да, наша дочь была замужем, но это мы сами решили уйти, а не нас выгнали. И это не по ее вине.

— Да кто ж говорит, что с А Яо что-то не так? — заторопилась сваха. — Она красивая, добрая, а ваша семья такая богатая и уважаемая! С тех пор как ей исполнилось тринадцать, сколько женихов мечтали взять ее в жены!

Мать Ся недовольно посмотрела на нее, и бабушка Хуа продолжила:

— Вы что, правда ничего не знаете?

— Знать что?! — не выдержала мать Ся.

— Когда А Яо ушла из семьи Шэнь, вы как раз уехали по делам семьи вашей матери и отсутствовали довольно долго, — начала бабушка Хуа. — А потом… Шэнь Чжэн вернулся. Вашей семьи не было дома, и он, видимо, решил никого не беспокоить. Но он обошел все дома в городе, где жили неженатые молодые люди подходящего возраста, и сказал, что убьет всю семью того, кто посмеет жениться на А Яо. Так кто ж теперь посмеет свататься к вашей дочери?

Мать Ся в гневе отбросила список:

— Так вот почему свахи никогда не предлагали нам женихов из местных! Это все проделки этого негодника!

Она так рассердилась, что совсем забыла про сватовство. Ся Юйцин с трудом уговорила ее не идти выяснять отношения с родителями Шэнь Чжэна, понимая, что те все равно не смогут повлиять на сына.

Когда Ся Юйцин вернулась в свою комнату, было уже почти за полночь. Попугай еще не спал. Девушка насыпала ему в кормушку горсть зерен, и попугай вдруг закричал:

— Шэнь Чжэн! Шэнь Чжэн!

— А почему ты не договорил? — с улыбкой спросила Ся Юйцин.

Вдруг она почувствовала, как чьи-то руки обняли ее сзади, и чей-то голос прошептал ей на ухо:

— Ся Юйцин, а что я должен был сказать дальше?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Каков хозяин, таков и питомец

Настройки


Сообщение