Ци Цзинъяо разбудила молния.
Ослепительный белый свет рассек черную плотную завесу, на мгновение превратив темное небо в светлое, как днем.
Уши постоянно слышали, как сильный ветер бьет по окнам.
Ци Цзинъяо раздраженно почесала голову.
Ей и так было трудно заснуть, а такие случаи крепкого сна случались редко. Но тут, надо же, этот досадный погодный катаклизм беспричинно нарушил ее сладкий сон.
Окно стучало от ветра, не переставая.
Ци Цзинъяо ворочалась и никак не могла снова уснуть, поэтому просто встала и подошла к окну, чтобы посмотреть.
Оказывается, она забыла закрепить нижний засов окна. Окно было просто прикрыто, и теперь, под непрерывным порывом ветра, оно, конечно, стучало без остановки.
Сонливость почти полностью прошла, она хорошо выспалась прошлой ночью и теперь была полна сил.
Ци Цзинъяо вдруг почувствовала духоту в комнате, просто толкнула окно и позволила холодному ветру свободно врываться внутрь.
Встречный холодный ветер полностью развеял ее сонливость, и Ци Цзинъяо окончательно проснулась.
Ци Цзинъяо, опираясь руками на окно, наклонилась и прислонилась к оконной раме, продолжая ощущать набегающий холодный ветер.
Казалось, сильный дождь еще только собирался, а пока лишь выл холодный ветер.
Внезапно ударила еще одна яркая молния.
При мимолетном свете Ци Цзинъяо ясно увидела мягкий стог сена прямо под окном.
А на этом стоге сена сейчас лежал человек.
Этим человеком был не кто иной, как тот юноша, которого она видела вчера.
Юноша спал крепко, ни воющий холодный ветер, ни грохот грома не разбудили его. Он лежал на боку на стоге сена, и при свете молнии его и без того чрезмерно бледное лицо казалось еще холоднее.
Брови Ци Цзинъяо дважды дернулись. После разговора с этим юношей прошлой ночью она больше не беспокоила его и просто отпустила.
Их пути разошлись, и после расставания Ци Цзинъяо больше не думала о нем. Теперь она не понимала, почему этот юноша оказался здесь.
Она подумала немного, наконец накинула верхнюю одежду и тихонько вышла из комнаты, направляясь вниз.
На самом деле, сейчас было примерно время Мао (5-7 утра), и обычно уже должно было светать, но сегодня из-за дождя солнце было скрыто, и сейчас было еще так темно, что не видно было и вытянутой руки.
Оставшаяся в комнате свеча почти догорела, брать ее с собой не было смысла.
Ци Цзинъяо просто ориентировалась по настенным светильникам, висящим в коридоре, и добралась до двери внизу.
В гостинице все еще было довольно тихо, и Ци Цзинъяо осторожно прикрыла входную дверь.
Простая белая одежда и бледная кожа юноши сыграли свою роль в этой кромешной тьме. Ци Цзинъяо по памяти направилась к стогу сена и сразу же увидела лежащего на нем белокожего юношу.
Юноша лежал лицом к стене, но все же почувствовал приближение Ци Цзинъяо.
Он лишь слегка изогнул уголки губ, взгляд его был неясным.
Он закрыл глаза, и с точки зрения Ци Цзинъяо казалось, что юноша спит крепко, повернувшись к ней спиной и лицом к стене.
Ци Цзинъяо никогда не боялась холода, но все же немного дрожала от ветра.
А юноша и так не был крепким, выглядел крайне слабым. Хотя он и лежал в одежде, его тонкая длинная рубаха никак не могла защитить от сильного ветра.
Подумав об этом, Ци Цзинъяо больше не колебалась и со спокойной совестью пошла будить юношу.
Ци Цзинъяо несколько раз толкнула юношу в плечо. Он что-то пробормотал, наконец проснулся, перевернулся и сел на стоге сена, его взгляд был немного затуманенным от сна.
Ци Цзинъяо хотела подождать, пока он сам объяснит, но юноша не говорил, лишь сжав губы, смотрел на нее. Ци Цзинъяо почему-то почувствовала неловкость и первой спросила: — Почему ты здесь?
Глаза юноши постепенно прояснились.
— Я ждал тебя.
Ци Цзинъяо почувствовала бессилие. Она хотела спросить, что именно он собирается делать, но услышала, как юноша, немного помедлив, тихо позвал: — Сестра.
Сердце Ци Цзинъяо дрогнуло от этого обращения "сестра".
Она называла многих людей сестрами, например, после приезда Бай Жуй, по разным причинам, она постоянно звала ее "сестра".
Каждое "сестра" звучало ласково, но сколько искренних чувств было вложено в это, трудно сказать.
Этот юноша, хотя и выглядел хрупким, обладал аурой упрямства и холодности. Сразу видно, что он не из тех, кто намеренно притворяется слабым ради какой-то цели.
Однако Ци Цзинъяо почему-то почувствовала в нем едва уловимую нотку враждебности.
Эта враждебность была очень слабой, почти неощутимой, но она все же присутствовала.
Но для юноши немного враждебности — это нормально, тем более что он вырос в бандитском логове. Было бы ненормально, если бы он был совершенно чистым и безвредным.
В любом случае, Ци Цзинъяо чувствовала, что каждая эмоция, которую он проявлял, была искренней.
Его возраст, по сути, не сильно отличался от возраста Ци Цзинъяо, возможно, он был младше всего на год или два.
Но он был худым и слабым, и, вероятно, из-за того, что вырос в горах, был довольно неопытным в мирских делах. Поэтому, когда он произнес "сестра", это не звучало странно.
Наверное, зная, что его возраст примерно такой же, как у Ци Цзинъяо, юноша сам смутился после того, как позвал ее "сестра", и снова опустил голову, покраснев ушами.
Ци Цзинъяо сначала тоже почувствовала неловкость от такого обращения, но она притворилась спокойной и взяла себя в руки: — Что ты вообще собираешься делать?
Юноша, казалось, обдумывал, как сформулировать слова, но боялся, что Ци Цзинъяо потеряет терпение. Его голос был очень неуверенным: — Я пришел искупить вину.
— Искупить вину?
— Ци Цзинъяо была озадачена этими словами. Снова налетел холодный ветер, Ци Цзинъяо огляделась и просто схватила юношу за запястье. — Пошли.
Карета, на которой Ци Цзинъяо и ее спутники возвращались в резиденцию, стояла прямо перед гостиницей. Она потянула юношу и забралась в одну из карет.
Она торопилась и не выбирала, просто зашла в первую попавшуюся.
Купе этой кареты было немного маленьким. Хотя они вдвоем могли поместиться, они сидели очень близко друг к другу, так что можно было почувствовать даже их легкое дыхание.
От юноши исходил слабый аромат орхидеи. Раньше в горах этот запах, вероятно, был скрыт запахом крови и трав, и Ци Цзинъяо не заметила его. Теперь же, в этом тесном пространстве, она могла почувствовать его отчетливо.
Этот аромат орхидеи очень подходил юноше. Запах был не сильным, и Ци Цзинъяо могла заметить его только благодаря своим острым чувствам и близости. Но он был едва уловим и в самый раз, очень приятный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|