Девятая глава
За углом древнего родового храма, возраст которого невозможно определить, в месте, куда не доставал свет фонарей под карнизом, смутная фигура приглушенным голосом спросила: — Те два лакомства прибыли?
Человек, стоящий на коленях, ответил старческим голосом: — Прибыли сегодня в полдень. Завтра их доставят в поместье.
Смутная фигура удовлетворенно кивнула, подняла глаза на беззвездное и безлунное ночное небо и, повернувшись, на мгновение остановилась: — Вещи в родовом храме убраны как следует?
— А как же иначе, каждый раз убираю как следует, даже в старости не забуду! Завернуты в кожу черной собаки, вымоченную в трех слоях крови черной собаки, и закопаны под персиковым деревом на заднем дворе на глубине трех чи.
Последние слова, казалось, повторялись уже сотни раз, и человек на коленях произнес их так же гладко, как народную песню из водного края.
Но темная тень все равно с беспокойством взглянула на родовой храм. Два блестящих медных кольца на тяжелых деревянных дверях, алых, словно залитых кровью, звенели, как звук заточки острых клыков, вставленных в кровавую пасть дикого зверя, куда задувает ветер.
Мрачная темная тень съежилась, не осмеливаясь больше смотреть, и, обдумывая свои заботы, быстро повернулась и ушла.
Человек со старческим голосом тоже медленно поднялся с земли. Зеленый мох, на котором он стоял на коленях, был темным, словно окрашен сотнями раз кровью. Он опустил голову, глядя на него, и покачал головой.
— Цвет снова стал темнее, несправедливость...
Барабан пробил третью стражу, и в ночной темноте по дороге раздавался стук трости.
На следующий день они, расспрашивая по дороге, вскоре прибыли в поместье Цзя Жэнью. Красные карнизы и зеленые черепицы — типичный стиль старого дома Цзяннань, но обветшалые трещины на стенах напоминали морщины, придавая старому дому загадочный шарм женщины в старинной красной робе.
По пути в главный дом кареглазый юноша отмахнулся от мешающей ветки акации. Окружающая ее инь ци заставила его сердце дрогнуть, и он, нахмурившись, сказал: — Акация имеет иньскую природу. Здесь акации так пышно растут, что инь ци, должно быть, в избытке. Но фэншуй этого дома собирает духовную энергию со всех сторон, и ян ци должно быть в изобилии. Боюсь, здесь что-то не так!
Через некоторое время вдруг раздался голос, казалось, прямо у уха: — Старший брат по обучению, говорят, в этом доме погибло немало культиваторов. Старший брат по обучению, будьте предельно осторожны!
Чэнь Шэнь едва заметно кивнул и тоже ответил тайной передачей звука, чтобы тот сам о себе позаботился.
А кареглазый юноша, проявив заботу, подобающую младшему брату по обучению, обожающему своего старшего брата, начал внимательно, от выражения лица до кончиков волос, наблюдать за необычным поведением Чэнь Шэня после спуска с горы.
Тело напряжено, но во внешности нет ни малейших изменений. Пара страстных персиковых глаз осматривает все вокруг, а флирт в уголках алых глаз словно соблазняет кого-то. Глупо!
В отличие от осторожности Чэнь Шэня, кареглазый юноша, невидимый за его спиной, шел по коридору, наполненному инь ци. Его парчовая роба развевалась, он был расслаблен, как на весенней прогулке, и даже улыбался. «Мир людей — прекрасное место, — думал он, — бесконечные сильные желания, бурлящая инь ци, гораздо приятнее, чем на горе, наполненной дао ци. В будущем нужно чаще спускаться с горы для испытаний».
Войдя в главный дом, глава семьи Цзя Жэнью сердечно их приветствовал, усадил на почетные места и, используя свои купеческие навыки общения, обменялся любезностями, полными обращений вроде «Даочжан» и «Бессмертный».
Как старший брат по обучению, «снег в заснеженных горах», Чэнь Шэнь спокойно сидел слева, взглянул на Цзя Жэнью и не стал вступать в разговор. Он лишь слушал, как с ним беседует Лю Шу, его брови были спокойны, как слушание ветра в горах. Аура «горной талой воды» стекала по складкам его одежды и кисточкам, и температура его тела тоже была «охлажденной».
Лю Шу, неосознанно впитывая «жажду наживы» этого человека, почувствовал себя освеженным. К тому же, чтобы поддерживать образ хорошего младшего брата по обучению, он ничуть не торопился, обменивался комплиментами с собеседником, выпил две чашки поднесенного в качестве дани чая Цзюньшань Иньчжэнь, почувствовав lingering fragrance и слюну во рту, и не торопил его.
Этот Цзя Жэнью, мужчина средних лет, был широкоплечим и полным, но не похожим на обычных купцов с хитрыми глазами. Черты лица его были правильными и благородными. Вероятно, в молодости он был ученым, покорившим сердца многих красавиц.
Выпрямившись, Цзя Жэнью прочистил горло и махнул рукой в сторону двери: — Полагаю, два Бессмертных уже знают причину, по которой я написал в Цанъу. Надеюсь, Бессмертные окажут помощь. Я уже приготовил скромный дар.
Внесли позолоченный красный сундук. Слуга осторожно открыл его, и комната тут же наполнилась мягким сиянием.
Сундук был аккуратно заполнен камнями духа среднего качества. Действительно, купеческая семья, их забота о предпочтениях поистине тщательна. Для культиваторов золото и серебро — лишь обуза, которая может помешать их будущему вознесению. Камни духа для культивации гораздо более желанны.
Чэнь Шэнь и пьющий чай Лю Шу обменялись взглядами. Чэнь Шэнь спокойно продолжал допивать остатки чая в своей чашке. Лю Шу встал, подошел и взмахом рукава собрал камни духа из деревянного сундука. То, что свалилось с неба в карман, почему бы не взять!
Увидев, что они приняли камни духа, Цзя Жэнью успокоился, и в его глазах и бровях появилось выражение облегчения. Он начал подробно рассказывать о произошедшем.
Ночью в поместье бродит призрак. Слуга-мальчик Иньцзы, который встал ночью, видел это собственными глазами. Как в купеческой семье может не быть душ, умерших несправедливо? Цзя Жэнью, надеясь избежать беды, потратив деньги, пригласил нескольких культиваторов, но все они исчезли на следующий день после прибытия в поместье. Вся домашняя птица в поместье умерла за ночь, а мох был покрыт беспорядочным красным и зеленым, с пятнами крови.
Во время разговора одна за другой прибыли жены и наложницы Цзя Жэнью. Группы ярких шпилек и тени лиц оживили строгий и тихий главный дом. Тяжелая атмосфера значительно смягчилась благодаря теплому аромату.
Это победитель жизни хвастается своим богатством? Та, что прикрывает рот и смеется, действительно похожа на Жу Хуа. Мастер Цзя, вам повезло!
Свойство «неудачника» обычно скрыто, но когда появляется другое чудесное существо — «богач», оно проявляется во всей красе.
Среди мягкого нефритового тепла и нежных улыбок Лю Шу вдруг заговорил, испортив настроение: — Не знаю, была ли в поместье в прежние годы госпожа Хун Юй?
Воздух словно застыл. На лице Цзя Жэнью мелькнула тень печали и раскаяния. Множество женщин окружили его, утешая нежными голосами.
Эта едва заметная тень раскаяния промелькнула. Культиваторы обладают исключительным зрением, и оба, естественно, заметили ее.
Изначально они лишь слышали в гостинице старые истории о неверности госпожи Хун Юй. Подумав, что человек, умерший такой трагической смертью, наверняка полон обиды, он задал этот вопрос.
(Нет комментариев)
|
|
|
|