Ритуал перерезания горла

Монгольский лагерь к северу от Дяоюйчэна.

— Цзинь Гобао, я, хан, приказываю тебе отправиться в Дяоюйчэн и убедить их сдаться. Ты согласен?

В богато украшенном Золотом шатре мужчина с тонкими бровями и глазами, одетый в роскошные одежды, низким голосом обратился к ханьцу, который почтительно стоял на коленях перед ним.

Это был самый могущественный человек в мире, правитель Монгольской империи, великий хан Монгке!

А ханец, стоявший внизу, Цзинь Гобао, был сдавшимся генералом из царства Цзинь.

Услышав, что Монгке поручил ему такое задание, Цзинь Гобао почувствовал легкую радость на лице, обращенном к земле.

По пути он видел слишком много сунских армий, которые рассыпались при первом же столкновении. По его мнению, это задание — уговорить Дяоюйчэн сдаться — было просто подарком судьбы.

— Ваш подчиненный повинуется!

Глядя, как Цзинь Гобао выходит из Золотого шатра, на лице Монгке тоже появилась улыбка.

По его мнению, когда непобедимая монгольская армия подойдет к городу, Дяоюйчэн непременно откроет ворота и сдастся, другого варианта быть не может.

У него были все основания так думать, ведь все враги, с которыми сталкивалась монгольская армия, были словно сделаны из бумаги.

Монгольская армия непобедима в полевом бою — это не пустые слова, а истина, выстроенная из тел бесчисленных солдат вражеских государств!

Цзинь Гобао с важным видом, в сопровождении нескольких приближенных, подошел к Дяоюйчэну.

— Кто идет?

С высокой городской стены солдат Дяоюйчэна с копьем в руке громко крикнул.

— Я — посланник великого хана Монгке, Цзинь Гобао. Немедленно откройте городские ворота!

Цзинь Гобао, задрав голову, выпятив ноздри, высокомерно крикнул.

Через некоторое время со стены спустили подъемную корзину.

Цзинь Гобао недовольно взглянул вверх, но в конце концов послушно забрался в корзину.

Лю Хэ вместе с Ли Му и Хо Цюйбином осматривал участок обороны, за который он отвечал.

Под городской стеной было построено бесчисленное множество домов, хоть и простых, но их преимущество заключалось в том, что их можно было быстро разобрать, а полученные при этом дерево и камни использовать для укрепления стены.

В этих домах никто не жил. В них аккуратно рядами лежали луки, арбалеты, стрелы, длинные копья, сабли, кожаные доспехи, деревянные щиты и другие припасы.

Множество ополченцев сновали туда-сюда, постоянно перенося припасы.

Трое поднялись на городскую стену. Стена была высокой и толстой, полностью сложенная из камней, скрепленных рисовым раствором, чрезвычайно прочная. Боковые части стены даже уходили в большую реку.

Это означало, что монгольская армия, не сильная в водном бою, могла атаковать только этот не очень длинный участок стены.

А городская стена Дяоюйчэна не была правильной квадратной формы, а напоминала челнок, с несколькими слоями внутри и снаружи, внушая страх.

— Крепость этого города невиданна в мире. По крайней мере, в нашу эпоху, даже если бы сам Гуншу Бань пришел, он, вероятно, ничего не смог бы сделать.

С чувством сказал Ли Му, поглаживая камень парапета.

— Что там случилось?

Хо Цюйбин внезапно указал в сторону городских ворот.

Трое посмотрели туда и увидели, как солдаты на стене поднимают корзину.

— Кто он?

Лю Хэ подошел, глядя на ханьца в монгольской одежде, и нахмурился.

— Докладываю, генерал, этот человек — посланник великого хана Монголии, — поспешно доложил солдат.

— Идите за мной.

Лю Хэ подумал и, ведя за собой Цзинь Гобао со связанными за спиной руками, направился к резиденции Ван Цзяня.

— Зачем Монгке послал тебя?

В комнате Ван Цзянь холодно смотрел на Цзинь Гобао, стоявшего перед ним.

— Великий хан приказал: вы должны немедленно сдаться, и тогда избежите смерти. В противном случае, после взятия города, не останется никого, даже собак и кур!

Цзинь Гобао, хоть и со связанными руками, все равно держался высокомерно, глядя на всех сверху вниз.

Монголы славились своей любовью к резне. При встрече с сильным сопротивлением, после взятия города, они устраивали ужасающую резню, не оставляя в живых никого выше колеса повозки.

— Хм!

Ван Цзянь холодно фыркнул и сказал Лю Хэ: — Отведите его и казните на городской башне на глазах у Монгке, чтобы поднять боевой дух!

Лю Хэ кивнул. Ли Му и Хо Цюйбин уже подошли и, взяв Цзинь Гобао под руки, повели его наружу.

Лицо Цзинь Гобао резко изменилось.

— Ты осмелишься убить меня?

Не боишься, что после взятия города вас всех перережут?!

— Нет смысла говорить больше.

Ван Цзянь махнул рукой и, не обращая внимания, открыл карту и начал ее рассматривать.

Цзинь Гобао все еще не верил, что Ван Цзянь так решительно настроен его убить. По дороге он непрерывно ругался, но Лю Хэ не обращал на это внимания.

Когда его дотащили до городской башни, Хо Цюйбин резко ударил его ногой прямо под колени.

Раздался пронзительный звук ломающихся костей.

Лицо Цзинь Гобао стало цвета свиной печени.

Затем последовал еще один удар ногой.

Цзинь Гобао не успел даже вскрикнуть, как второй удар заставил его замолчать.

— Когда два государства воюют, посланников не убивают!

Запоздало осознав, что Ван Цзянь не шутит, он, не обращая внимания на то, что жалко лежал на земле, заорал во весь голос.

Лю Хэ громко крикнул патрулирующим за городом монгольским солдатам: — Где ваш великий хан? Пусть выйдет!

Цзинь Гобао был одновременно испуган, разгневан и испытывал боль. Он был в ужасе, потеряв всякое самообладание. В воздухе быстро распространился дурной запах.

Вскоре из монгольского Золотого шатра вдалеке вышла группа людей.

Эта группа вскоре подъехала на конях на расстояние одного выстрела из лука от Дяоюйчэна.

— Монгке, смотри внимательно!

Лю Хэ не знал, кто из них Монгке, просто громко крикнул этой группе.

Цзинь Гобао отчаянно сопротивлялся, но кто такие Ли Му и Хо Цюйбин? Они крепко держали его, словно цыпленка, и надежно прижимали к парапету.

Лю Хэ лично поднял стальной клинок. Пережив несколько подземелий и участвуя в бесчисленных жестоких битвах, он теперь не испытывал отвращения к убийству.

Кровь брызнула вверх.

Лю Хэ держал в руке окровавленную голову, презрительно усмехнулся, глядя на группу монгольских генералов напротив, и легко бросил ее наружу, сбросив голову Цзинь Гобао под городскую стену.

Затем последовало его обезглавленное тело.

Приближенные, ожидавшие внизу, были ошеломлены. Они смотрели на обезглавленного Цзинь Гобао, чья голова и тело лежали в десятке метров друг от друга, переглянулись, вскрикнули и бросились бежать назад, спасая свои жизни.

Монгке действительно был среди наблюдавших. Его лицо было пепельным, руки слегка дрожали.

— Неужели они не боятся смерти?

Монгке не волновала жизнь или смерть Цзинь Гобао, но откровенное презрение Лю Хэ заставило его почувствовать, будто ему дали сильную пощечину.

Взбешенный Монгке поднял конский кнут, указывая на Лю Хэ на стене, и дрожал от гнева.

Лю Хэ посмотрел на Монгке, слегка улыбнулся и провел рукой по горлу.

Так в этом мире появился кровавый и элегантный ритуал перерезания горла.

Монгке, не говоря ни слова, поскакал обратно в лагерь.

Затем монгольский лагерь заметно оживился.

— Докладываю, главнокомандующий, передайте приказ: готовиться к обороне города!

Лю Хэ, увидев движение в монгольском лагере, понял, что Монгке разгневан. Он тут же сказал окружающим солдатам.

Битва приближалась. Воздух над Дяоюйчэном сгустился, почти став осязаемым.

Это была убийственная аура!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ритуал перерезания горла

Настройки


Сообщение