Глава 4 Прощай, брат Ко!
Ван Хэ рассердился и рассмеялся.
Бай Ци сейчас негласно первый человек в армии Цинь. Какая опасность может грозить человеку на вершине пирамиды военной системы заслуг Цинь?
— Я думал, ты скажешь что-то дельное, а ты пришел нести чушь. Люди!
В шатер вошли двое стражников с каменными лицами и собирались схватить Лю Хэ.
Лю Хэ отчаянно сопротивлялся, глядя на занавес в глубине шатра, и громко крикнул: — Уань-цзюнь, разве вы не слышали поговорку: "Заслуги затмевают правителя"?!
Он изо всех сил боролся с двумя солдатами, которые тащили его. На земляном полу его ноги прочертили две глубокие борозды. Когда его уже почти вытащили наружу, и Лю Хэ впал в отчаяние, из глубины шатра послышался голос.
— Подождите.
Ван Хэ с удивлением посмотрел назад. Из глубины шатра вышел мужчина в простой одежде, заложив руки за спину.
— Вы двое, выйдите.
— Генерал! — Ван Хэ, глядя на этого ничем не примечательного мужчину, с почтением и некоторым удивлением поклонился.
Лю Хэ наконец обрел надежду. Этот человек, должно быть, и есть знаменитый "людорез" Уань-цзюнь Бай Ци.
Бай Ци медленно подошел к Лю Хэ, который сидел на земле, выглядя жалким.
— Ну, говори, какая опасность мне сейчас грозит.
Подойдя ближе, Лю Хэ почувствовал исходящую от Бай Ци убийственную ауру, от которой перехватывало дыхание. Он не был ни высоким, ни крепким, но создавал ощущение бурной, необъятной реки, преградившей путь.
Лю Хэ даже смутно чувствовал, что за спиной этого человека, казалось, возникают сцены кровавых битв на горах трупов.
Бай Ци посмотрел на застывшего в оцепенении Лю Хэ, слегка нахмурился, и его убийственная аура резко усилилась.
Лю Хэ мгновенно пришел в себя.
— Уань-цзюнь, выслушайте меня, пожалуйста, — он с трудом поднялся и встал напротив Бай Ци.
— Помните слова, которые Фань Ли сказал Ци Дафу? "Когда хитрый заяц убит, гончая собака сварена; когда птицы исчезли, хороший лук спрятан!"
Услышав это, Бай Ци словно пораженный молнией, застыл на месте.
— Сейчас царство Цинь могущественно, оно противостоит шести царствам силой одного государства и имеет преимущество. Заслуги Уань-цзюня неоспоримы. Но задумывался ли Уань-цзюнь, что будет, если однажды Великий Цинь действительно объединит шесть царств, мечи будут убраны в ножны, а кони отправлены на южные горы? Как тогда поступят такие прославленные полководцы, как вы?
Лю Хэ изложил слова, которые давно подготовил.
На самом деле, он не сгущал краски. Всего через три года после битвы при Чанпине, прославленный своими заслугами Бай Ци был приговорен к смерти.
Бай Ци погрузился в раздумья.
— Ваш план контршпионажа был раскрыт царством Чжао. Хотя Чжао Ко прибыл, Лянь По не ушел. Более того, знаменитый генерал царства Янь, Ле И, уже в пути. И еще, Уань-цзюнь, новость о том, что вы стали командующим армией Цинь, просочилась и известна всем в нашей армии Чжао. Хотя Чжао Ко упрям, услышав эту новость, он точно не станет недооценивать противника.
Две фразы Лю Хэ заставили двух оставшихся в шатре мужчин замолчать.
Через некоторое время Бай Ци вдруг громко рассмеялся.
— Ты, юноша, сообразителен. Я чуть было не поддался на твои слова. Я солдат Великого Цинь. Раз уж пришел, не буду думать о таких вещах. Битва должна продолжаться.
Можешь идти. Я не буду тебя затруднять.
— Хорошо, тогда, Уань-цзюнь, я скажу последнее слово.
— Пути снабжения армии Чжао абсолютно безопасны!
Сказав это, Лю Хэ посмотрел на Бай Ци и Ван Хэ, которые пристально смотрели на него, слегка улыбнулся, повернулся и вышел из шатра.
Бай Ци и Ван Хэ переглянулись, в их глазах был ужас.
Затем Лю Хэ снова смущенно откинул занавес и вошел.
— Эм... Уань-цзюнь, где выход из лагеря?
Бай Ци, которому стало смешно и грустно одновременно, приказал солдатам подготовиться отправить Лю Хэ.
Но Лю Хэ снова заговорил.
— Эм... Уань-цзюнь, можете ли вы дать мне личное письмо, чтобы я отнес его обратно?
— Личное письмо?
— Да, вы напишите всего восемь иероглифов.
— Какие восемь иероглифов?
— "Генерал Чжао Ко, стратегия бесподобна".
Услышав это, Бай Ци слегка опешил, хотел рассердиться, но вдруг громко рассмеялся, с радостью взял кисть, написал эти восемь иероглифов на шелковой ткани и добавил свое имя.
Лю Хэ, взяв это письмо, медленно пошел обратно в лагерь армии Чжао.
— Генерал, зачем вы послушали этого юношу и дали Чжао Ко такую высокую оценку?
Недоуменно спросил Ван Хэ.
— Разве теперь положение Чжао Ко как командующего не станет прочным, как гора?
Глаза Бай Ци слегка блеснули, и он объяснил Ван Хэ так.
Ван Хэ не заподозрил ничего дурного и просто кивнул.
Бай Ци вернулся в свой шатер, задумчиво глядя на стол. Через некоторое время он написал еще шестнадцать иероглифов.
Верхние четыре иероглифа означали "заслуги затмевают правителя".
Нижние двенадцать иероглифов: "Когда хитрый заяц убит, гончая собака сварена; когда птицы исчезли, хороший лук спрятан."
Вернувшись, Лю Хэ при всех вручил Чжао Ко письмо, написанное рукой Бай Ци.
Чжао Ко, увидев оценку Бай Ци о себе, обрадовался и показал ее окружающим генералам и офицерам.
Через три дня в городе Ханьдань поползли слухи.
Правитель Чжао с недовольным видом смотрел на Чжао фужэнь, которая стояла на коленях перед ним.
— Чжао фужэнь, что вы хотите сказать по поводу недавних слухов в городе?
Чжао фужэнь выглядела растерянной.
— Великий правитель, я, старая женщина, не слышала никаких слухов.
— Я слышал, что слухи, появившиеся в армии Цинь некоторое время назад, были распространены вашим сыном Чжао Ко, чтобы заменить Лянь По на посту командующего армией, а затем найти возможность сдаться царству Цинь.
— Я также слышал, что командующий армией Цинь весьма восхищается Чжао Ко и даже при всех написал восемь иероглифов: "Генерал Чжао Ко, стратегия бесподобна".
Услышав это, лицо Чжао фужэнь побледнело.
— Великий правитель, верность моего сына Чжао Ко царству Чжао видна небесам и солнцу!
Великий правитель!
Не верьте клевете!
Лицо правителя Чжао менялось от светлого к темному.
Он скрыл еще одну вещь: когда Лянь По вернулся, он тайно доложил ему, что командующий армией Цинь был тайно заменен на Бай Ци.
Бай Ци был почти синонимом бога войны в эту эпоху. Он не был уверен, сможет ли Чжао Ко, только начинающий свою карьеру, противостоять опытному Бай Ци.
— С тех пор как Чжао Ко отправился в поход, я вижу, как вы каждый день беспокоитесь. Ладно, пусть Чжао Ко вернется, а армией по-прежнему будет командовать Лянь По.
Услышав приказ правителя Чжао, Чжао фужэнь вздохнула с облегчением и без сил опустилась в царском дворце.
— Старая женщина благодарит Великого правителя.
Когда Лянь По с тигриным талисманом и личным приказом предстал перед Чжао Ко, тот был совершенно ошеломлен.
Он все еще планировал, как получить преимущество над Бай Ци, и совершенно не знал о слухах и настроениях в Ханьдане.
Прошло меньше месяца, как он занял пост командующего, а он уже лишился его?
— Господин Чжао, я считаю, что вы искренни. Почему бы вам не остаться здесь и не давать мне советы, став моим заместителем?
Лянь По сейчас не гнался ни за славой, ни за выгодой, он просто хотел, чтобы царство Чжао процветало. Он хотел наладить отношения с Чжао Ко и с улыбкой сказал ему это.
Красивое лицо Чжао Ко стало цвета свиной печени. Как он мог вынести такое "оскорбление" от Лянь По?
Холодно фыркнув, Чжао Ко резко повернулся и вышел из шатра.
— Лю Хэ, подпевалы один, два, три, идем!
Лю Хэ сделал вид, что собирается уходить, но Лянь По заговорил.
— Есть приказ правителя: Лю Хэ остается.
Чжао Ко удивленно обернулся и посмотрел на Лю Хэ. Лю Хэ с "затрудненным" видом смотрел на него.
— Ладно, ладно, сегодняшнюю милость Чжао Ко запомнит навсегда!
Чжао Ко оставил эту угрожающую фразу и, повернувшись, вышел из шатра.
(Нет комментариев)
|
|
|
|