На следующий день, когда Лю Хэ проснулся, Чжугэ Ляна уже не было видно.
Очевидно, когда он уходил в прошлый раз, вопросы в его сердце не были решены. На этот раз он вышел с Цуй Чжоупином, вероятно, чтобы найти ответы.
Бамбуковый лес снаружи по-прежнему был пышным, но холодный ветер напомнил Лю Хэ, что уже зима.
Стоя во дворе, Лю Хэ задумчиво смотрел на бамбуковый лес снаружи, как вдруг почувствовал прохладу на лице.
Он поднял голову и увидел, как с неба медленно падают снежинки.
— Снег пошел.
Лю Хэ протянул руку, глядя, как снежинки падают на его ладонь и тут же исчезают, превращаясь в едва заметные глазом капельки воды.
Снег шел быстро, и вскоре на земле образовался тонкий слой.
Зелень на заборе и на воротах тоже покрылась снегом.
Снег шел все сильнее. Лю Хэ перестал стоять во дворе как вкопанный, вернулся в дом, разжег огонь в очаге поярче. Чайник на печи булькал, делая в комнате теплее.
— Разве такая жизнь не лучше, чем каждый день сражаться и убивать?
С удовольствием подумал Лю Хэ.
— Лю Хэ, завари немного чаю. Холодно сегодня.
Чжугэ Цзюнь вошел из двери, протирая сонные глаза и зевая, обратился к Лю Хэ.
Лю Хэ уже напился заваренного чая. Чай, заваренный до династии Тан, на вкус был как жизнь — никогда не знаешь, какой вкус будет у следующего глотка.
Он собирался показать Чжугэ Цзюню свое мастерство и заварить немного чистого чая, как вдруг у ворот раздался стук копыт.
Через мгновение в дверь постучали.
— Кто там? В такую снежную погоду еще и в гости приходят.
Чжугэ Цзюнь с любопытством посмотрел на дверь.
Лю Хэ накинул плащ, вышел и открыл дверь.
У входа стояли трое братьев Лю Бэя, покрытые снегом.
Увидев Лю Хэ, Лю Бэй поспешно сложил руки в приветствии.
— Позвольте спросить, бессмертный юноша, господин Чжугэ дома?
Лю Хэ хотел сказать, что нет, но вдруг вспомнил, что Чжугэ Цзюнь дома. Он кивнул.
— Третий господин дома.
Лю Бэй обрадовался и последовал за Лю Хэ во двор.
Чжугэ Цзюнь уже сидел у кровати, держа книгу и делая вид, что прилежно читает.
В руке он держал грелку, обхватив колени, и даже с важным видом запел:
— Феникс парит над тысячей жэнь, не гнездясь нигде, кроме утун; ученый скрывается в одном месте, не полагаясь ни на кого, кроме господина.
Радуюсь земледелию на полях, люблю свою хижину; предаюсь гордости в игре на цине и чтении книг, ожидая времени.
Его голос был очень похож на голос Чжугэ Ляна — чистый и ясный, сразу вызывающий симпатию.
Лю Бэй поспешно стряхнул с себя снег и подошел, чтобы поклониться.
— Я давно слышал о высоком имени господина. По рекомендации Сюй Юаньчжи я приходил в прошлый раз, но господина не было, и я с сожалением ушел. Сегодня наконец-то удалось увидеть истинный облик господина.
Чжугэ Цзюнь, словно только сейчас заметив Лю Бэя, поспешно встал и ответил поклоном.
— Генерал, не вы ли Лю Юйчжоу?
Вы пришли искать моего старшего брата?
Лицо Лю Бэя изменилось.
— Неужели передо мной не господин Волун?
Чжугэ Цзюнь покачал головой.
— Я, ничтожный, третий брат Волуна, Чжугэ Цзюнь. У нас трое братьев. Старший брат Чжугэ Цзинь сейчас служит чиновником под началом Сунь Чжунмоу в Восточном У. Кунмин — мой второй брат.
На лице Лю Бэя появилось явное разочарование.
— Господин Волун дома?
— Господин Волун сегодня вышел прогуляться с Цуй Чжоупином.
Лю Бэй с досадой хлопнул себя по бедру.
— Как жаль! Дважды приходил и не встретил господина.
Чжугэ Цзюнь взглянул на Лю Хэ, который стоял рядом, опустив глаза и не вмешиваясь.
— Лю Хэ, подай чаю.
Лю Хэ ответил. В этот момент Чжан Фэй, который все время стоял за спиной Лю Бэя, внезапно заговорил.
Его голос заставил всю комнату загудеть.
— Брат, раз Чжугэ Ляна нет, почему бы не вернуться пораньше?
Лю Бэй недовольно обернулся и посмотрел на своего третьего брата.
— Раз уж пришли, не сказать ни слова и уйти?
Сказав это, он повернулся и посмотрел на Чжугэ Цзюня.
— Слышал, господин Чжугэ хорошо изучил военное искусство, каждый день не выпускает книги из рук. Не могли бы вы позволить мне, ничтожному, взглянуть?
Чжугэ Цзюнь покачал головой.
— Я только что вернулся с учебы и не знаю, какие книги читает второй брат в будни.
Голос Чжан Фэя снова раздался.
— Брат, зачем спрашивать этого мальчишку? Снаружи снег сильный, лучше вернуться пораньше!
Лю Бэй отчитал Чжан Фэя.
— Третий брат, не будь невежлив!
Лицо Чжугэ Цзюня уже помрачнело.
— Второго брата нет дома, а дома есть женщины. Не смею задерживать вас. Прошу генерала сначала вернуться.
Лю Бэй немного поколебался.
— Есть ли письменные принадлежности?
Я, ничтожный, хочу оставить господину письмо.
Чжугэ Цзюнь указал на свой письменный стол. Из-за холода чернила давно замерзли. Лю Бэй неторопливо взял кисть, поднес ее ко рту и начал дышать на нее, явно желая задержаться подольше.
Лю Хэ не выдержал, налил немного горячей воды, взял другую кисть, сунул ее в воду, затем добавил немного воды, чтобы разморозить чернила, и поставил их перед Лю Бэем.
Лю Бэй неловко улыбнулся, щедро обмакнул кисть в чернила и начал писать письмо.
Через мгновение Лю Бэй положил кисть и поклонился Чжугэ Цзюню.
— Я, ничтожный, откланиваюсь.
Когда Лю Бэй ушел, Лю Хэ и Чжугэ Цзюнь переглянулись, в их глазах было глубокое недовольство.
Лю Хэ почувствовал угрозу, а Чжугэ Цзюнь — пренебрежение.
Фраза Чжан Фэя "мальчишка" очень расстроила Чжугэ Цзюня.
Чжугэ Цзюнь подошел к письменному столу, взял письмо и начал читать.
— Я давно восхищаюсь вашим высоким именем, дважды приходил к вам, но не встретил и вернулся ни с чем, как велика моя печаль!
... Я смотрю на вашу доброту, милосердие и преданность, и надеюсь, что вы великодушно проявите великий талант Лю Вана и грандиозную стратегию Цзыфана. Как счастлив мир!
Как счастливо государство!...
Читая, он пробормотал.
Лю Хэ рядом холодно усмехнулся.
— Этот Лю Бэй говорит красиво, но на самом деле хочет заставить господина работать на него. А говорит: "Как счастлив мир, как счастливо государство". По-моему, если господин действительно пойдет под начало Лю Бэя, это будет несчастьем для государства и мира.
Эти слова заинтересовали Чжугэ Цзюня.
— Лю Хэ, в твоих словах есть смысл.
Лю Хэ усмехнулся.
— Я скажу тебе это, но ты не поймешь. Лучше подождем, пока господин вернется.
— Ты снова считаешь меня ребенком.
— Лю Хэ, я слышу твои слова и мне очень любопытно. Расскажи же.
Из-за двери внезапно вошла женщина, ее голос был чистым и приятным. Это оказалась Хуан Юэин.
— Невестка.
— Госпожа.
Двое, которые болтали, поспешно поклонились.
Хуан Юэин сидела прямо, но Лю Хэ заметил на кончиках ее волос едва заметные опилки.
Очевидно, Хуан Юэин только что занималась чем-то на заднем дворе, и ее маленькие руки тоже покраснели от холода.
— Госпожа, на самом деле мои слова были хорошо обдуманы.
Лю Хэ собрался с мыслями и решил начать с жены Чжугэ Ляна.
— Кто сейчас самая могущественная сила в Поднебесной?
— Конечно, Цао Цао Цао Мэнде, который держит Сына Неба в заложниках, чтобы командовать князьями, и только что получил титул чэнсяна.
— Тогда почему господин не пойдет на службу к Цао Цао?
— Цао Цао коварен и хитер. Наши пути расходятся.
— Но какой смысл продолжать сражаться?
Говоря об этом, Лю Хэ вдруг вспомнил Смуту пяти варварских племен в Китае в период Западной Цзинь.
Это была самая трагическая страница в истории Срединной равнины.
— Смысл?
Конечно, восстановить династию Хань и возродить великое единство.
Удивленно ответила Хуан Юэин.
— Значит, ценой жизней простых людей удовлетворять личные эгоистичные желания?
Внезапно Лю Хэ разволновался.
(Нет комментариев)
|
|
|
|