Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Не успели они оглянуться, как в нос ударил неприятный запах гари.

Искры, словно хвастаясь, плясали повсюду.

— Ноги Сюньфэна запутались! — взволнованно крикнул Мо Линвэй.

— Ты действительно так дорожишь своей лошадью. Если так пойдёт дальше, мы все погибнем. Похоже, придётся ждать спасения от Всевышнего, — она подошла ближе и бросила взгляд на горизонт.

Мо Линвэй, распутывая десятки железных цепей, обмотавшихся вокруг ног коня, украдкой оглядывался назад.

Пламя яростно бушевало позади них.

— Умоляю! Я не хочу умирать в Восточной Цзинь!!!

— В Восточной Цзинь идут войны, рано или поздно всё равно погибнешь, — усмехнулась Цзин И. — Сколько ты ещё собираешься здесь оставаться? Раз уж ты так боишься смерти, то тюрьма тебе больше подходит! О(∩_∩)о… — сказав это, она снова вскочила на коня. — Я верю в твоего доброго Сюньфэна, он и с двумя седоками сможет бежать быстрее ветра. Залезай.

— Умирать так умирать! Не обременяй моего Сюньфэна.

— У меня нет таких мрачных планов. Быстрее садись на лошадь. Я не собираюсь умирать вместе с тобой.

С оглушительным рёвом пламя, подгоняемое северным ветром, неистово заплясало и лавиной обрушилось на них.

Он оцепенел, даже не заметив, как Цзин И втащила его на лошадь.

Рассекая северный ветер, сверкнул холодный свет —

Так свершилось «великое чудо».

Сюньфэн, оттолкнувшись задними копытами, стрелой понёсся к горизонту, оставив позади себя бессильно ревущее пламя.

Мо Линвэй крепко обнял Цзин И. Ему было жарко, словно тело горело огнём, возникло обманчивое чувство, будто пламя вот-вот опалит брови.

Он даже боялся открыть глаза.

Рядом раздался знакомый голос: — О-о! У Сяо Сюаня любовный кризис!

Цзин И холодно хмыкнула, отчего Мо Линвэй мгновенно пришёл в себя.

Он открыл глаза и огляделся. Незаметно для себя они оказались в лесу.

— А? Это?

«Шух!» — словно призрак, появился Линь И. Он летел на мече, его беззаботный вид вызывал зависть.

— Мо Мо, какой позор.

Мо Линвэй сначала ахнул, а потом, рыдая и глядя на Линь И с нежностью, сказал:

— Не знаю, как отблагодарить за спасение жизни. В этой жизни Сяо Мо отдаёт себя тебе! Мой господин Линь И!

Линь И передёрнуло, и он, опираясь на энергию меча, улетел вперёд.

— Наконец-то вернулись живыми, — добравшись до места съезда, Мо Линвэй тут же исчез, присоединившись к людям из резиденции лидера Мужуна, чтобы приветствовать глав различных школ.

— Разве те люди только что не собирались нас убить? — с любопытством спросила Цзин И.

— Да, совершенно верно, — кивнул Линь И. — Но они ошиблись целью. По идее, по той дороге должен был идти Сыту Сюань. Это главный путь из Тянь Ду Мэнь к месту съезда.

Они нашли укромное место и сели.

Цзин И выглядела очень обеспокоенной.

— В детстве мы втроём любили тайком пробираться на место съезда. Главную дорогу всегда охраняли люди из разных школ, поэтому часто случались трагедии из-за ошибочных убийств. Тогда мы нашли другой путь — официальную дорогу, ведущую в Лочэн. На полпути мы бросали лошадей и сами взбирались на гору, так можно было обойти и вернуться к месту съезда. Думаю, он наверняка пошёл той дорогой.

— А… где же лидер Мужун? — она всё ещё беспокоилась.

Под пустой площадкой съезда стояли тысячи людей, создавая внушительное зрелище.

Отсутствие Мужун Цю вызывало у неё ощущение, что ситуация выходит из-под контроля, словно демонстранты окружили консульство.

Линь И, раскинувшись на земле звездой, лениво произнёс:

— Либо ему неинтересно приходить. Либо Сюань его оглушил, когда тот его искал.

— Он же лидер союза, как ему может быть неинтересно… Тогда… неужели Сюань мог такое сделать?

— А. Он очень упрямый, — Линь И жевал травинку, искоса поглядывая на недалёкое место съезда.

— Эй, эй! — вдруг сказала Цзин И. — Как ты круто только что пролетел на мече! Как ты это сделал? Это то, что в играх называют «искусством управления мечом»?

Он широко раскрыл глаза, обнимая свой драгоценный меч.

— Как можно использовать слово «пролетел»? Так некультурно.

В это время вокруг мёртвенно-тихого места съезда раздались чистые звуки циня.

Это была мелодия времён династии Хань, придворная музыка.

Девушка тихим голосом пела «Золотые рукава». Звуки циня были медленными, спокойными, простыми и изящными.

— «Земля гневается, и взлетают сороки, феникс летит, покинув тёмный дворец. Золотые рукава танцуют, и мирская пыль исчезает, звенят колокольчики, смеясь над зимним ветром».

Настоятель Храма Линъинь, мастер Си Чань, похвалил:

— Благодетельница, ваше искусство игры на цине превосходно, вы горды и презираете славу и выгоду.

Она проигнорировала его и продолжила:

— «Мир погряз в трясине, и трудно судить, обычаи высоки и неприступны. Чистота уничтожается, а грязь день ото дня прибывает. Совы сбиваются в стаи, а чёрные журавли складывают крылья и улетают. Полынь и чернобыльник близки людям и лежат на ложе, а маранта наступает день ото дня. Отброшены лекарственные травы и духэн, о, почему мир не знает, что есть благоухание? Почему путь Чжоу так ровен, но зарос сорняками и опасен? Гаоян без причины втоптан в пыль, а Тан и Юй опорочены. Кто установит истину? Даже восемь мудрецов не могут этого сделать. Высокое небо хранит свою высоту, а земля — свою долговечность. Одетый в чистое и белое, я странствую беззаботно, но отличаюсь от цвета тёмной сущности».

Линь И перевернулся на другой бок, бормоча себе под нос:

— Как она сюда попала? Разве Усадьба Сюань Юнь получала приглашение?

— Кто эта девушка? Играет на цине она очень хорошо, но почему-то… что-то в ней кажется неправильным, — Цзин И уставилась на её руки. Эти тонкие, как иглы, изящные нефритовые руки её очень привлекли.

— Не смотри на её руки, если долго смотреть, глаза заболят, — Линь И подвинулся и положил голову ей на колени, крепко сжимая меч.

— Почему? Она не заодно с этими людьми?

— Мм. Не совсем заодно.

Не успел он договорить, как из кончиков пальцев девушки выскочили четыре серебряные иглы. Она неожиданно взмахнула руками в стороны, и тут же несколько человек упали на землю.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это были шпионы двора, прятавшиеся в толпе.

— Какое мастерство! — раздались бурные аплодисменты, но ей было всё равно, она продолжала играть на цине.

Цзин И застыла на месте, в её голове промелькнула фраза: «Красивые женщины всегда ужасны».

— Наверное, это и есть то, что ты назвала «неправильным».

Линь И как раз собирался ей объяснить, когда услышал слова настоятеля Си Чаня:

— Благодетельница, ваши мысли и действия расходятся, ваша убийственная аура слишком сильна. Если так будет продолжаться, боюсь, вы неосторожно потеряете контроль.

Но девушка ответила:

— Даже если я паду на путь демона, это будет из-за несправедливости мира. Я обычный человек. Даже если моё тело подобно дереву бодхи, а сердце — чистому зеркалу, оно всё равно покроется пылью. Таково положение дел в мире, как можно оставаться чистым?

Цзин И втайне восхитилась.

Сыту Сюань долго смотрел на опасную гору, чувствуя неуверенность.

В это время вдалеке появилась светло-голубая фигура.

— Второй Молодой Господин!

Он обернулся.

— Ты должна быть дома и присматривать за Цзин И, что ты здесь делаешь?

Вэй Эр преградила ему путь, раскинув руки.

— Прошу вас, не ходите. Второй Молодой Господин, если вы пойдёте, вы обязательно снова пострадаете. Пожалуйста, подумайте о своём здоровье.

— Возвращайся, не следуй за мной.

Видя, что уговоры не действуют, она забеспокоилась. Не зная, что делать, она хотела рассказать ему о том, что видела, как Цзин И спускалась с горы вместе с Сыту Жанем, когда вышла из дома.

— Но, господин, сестра Цзин И, она… она… — она не могла выговорить, не зная, не сделает ли Второй Молодой Господин, склонный к крайностям и жестокости, что-нибудь ужасное, если услышит эту новость.

— Маленькая Цзин И? Что с ней опять?

— Её… её забрал… её забрал Первый Молодой Господин. Вэй Эр не смогла помешать, — она испуганно отступила в сторону, боясь стать объектом его гнева.

Эта новость вонзилась ему в сердце, как острый клинок.

В одно мгновение разразилась буря эмоций. Раздался яростный рёв Сыту Сюаня:

— Куда они пошли? Почему она пошла с ним! Ублюдок. Если Жань узнает, что она не подвержена яду…!! — Боль от старой раны, казалось, вот-вот прорвётся наружу, кровь невозможно было остановить.

— Вэй Эр не знает… Господин, Вэй Эр только видела. Э-это не обязательно правда, — видя страдальческое и печальное выражение лица Сыту Сюаня, она была поражена и напугана.

Он стиснул зубы и гневно сказал:

— Если с ней что-то случится, я превращу этот съезд в похороны, — он прижал руку к ране на груди, остановил кровь ядом и, пошатываясь, продолжил подниматься на гору.

— Наверняка глава Мужун уже очнулся. Вэй Эр, пойди и задержи его для меня. Мне нужно спешить на съезд.

Не успел он договорить, как, волоча ослабевшее тело, отправился вверх по горе.

В это время на опасных скалах к востоку от места съезда сидел мужчина в белой одежде.

— Цзин И, нас обнаружили, — Линь И сел и посмотрел на мужчину.

— Брат Цзян, почему вы не обсуждаете важные дела с главами школ, а сидите здесь без дела?

Цзян Мучэн сложил руки в знак приветствия и посмотрел на них сверху вниз.

— А вы, уважаемый, разве не прячетесь на дереве, не желая встречаться с людьми? Я всего лишь хотел услышать результат, а не участвовать в дебатах.

Услышав этот разговор, все присутствующие обратили свои взоры туда, где они находились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение