— Если мы сегодня не поймаем людей из Тянь Ду Мэнь, клянёмся не возвращаться!
— Ребята, тогда не вините меня за грубость. Вы нарушили приказ лидера Мужуна, действуете самовольно, так что не жалуйтесь, если я не проявлю милосердия. Если вам посчастливится выжить, сами потом объясняйтесь со своими главами школ, — произнёс Мо Линвэй. К счастью, все главы школ отправились на съезд, так что ему достаточно было их просто припугнуть.
Он резко вскинул правую руку.
Стоявшие за ним люди мгновенно обнажили мечи, а лучники, скрывавшиеся по обеим сторонам, поднялись, натянули луки и приготовили стрелы.
Он зловеще улыбнулся, создавая устрашающую картину.
Сыту Жань тайно наблюдал со стороны, всё время беспокоясь, что появится Сюань.
Цзин И невольно ахнула — поза Мо Линвэя была невероятно крутой — в ней чувствовалась полицейская выправка.
— Барышня, вы его знаете? — спросил Жань.
— Знаю, знаю. Старина Линь говорил, что он номер 4153, — Жань совершенно не понял, и ей стало немного неловко.
Она быстро поправилась: — О, о. Мо Линвэй. Я его знаю.
— Что же делать? Даже личный телохранитель лидера Мужуна не может их уговорить отступить. Теперь у Сюаня будут проблемы.
Цзин И на мгновение задумалась.
— Говорят, когда этот парень был в преступном мире, он мог даже полицию напугать, — она вдруг наклонилась и спрыгнула с лошади.
Жань не успел её остановить.
— Доверять ему — не проблема.
— Стреляйте!!! — Мо Линвэй резко опустил поднятую руку, указывая вперёд.
Лучники без колебаний выпустили стрелы, которые посыпались дождём.
Эти несчастные ученики, конечно, больше заботились о собственной безопасности. Увидев, что Мо Линвэй перешёл от слов к делу, они с максимальной скоростью покинули место происшествия, чтобы доложить своим главам.
Мо Линвэй не успел порадоваться, как мимо него промелькнула фигура Цзин И — у него волосы встали дыбом.
— ?! Офицер Су! Су! Что вы здесь делаете?! — он так широко открыл рот, что чуть не свалился с лошади.
Мужун Цю тысячу раз предупреждал — Сыту Сюаня надо остерегаться, но Су Цзин И — ещё больше!
Цзин И обернулась.
— Если я правильно помню, в прошлый раз на Тай Хэ Я, если бы Сыту Сюань не вмешался, они бы не выжили. Почему же сейчас они такие неблагодарные?
— Не обращайте на это внимания! Скажите, что вы здесь делаете?! — он разволновался, не зная, что делать: толкать её нельзя, связывать и увозить — тоже. — Сидите смирно дома и ждите своего Сыту Сюаня. Не шляйтесь по таким опасным местам!
— Послушай, 4153! По-твоему, я похожа на благовоспитанную барышню, которая будет сидеть смирно? Почему тебе можно шляться снаружи? Неужели теперь миром правит преступность, а полиция стоит в стороне?
— …В общем, в общем, вы просто… — стоявшие за ним люди в чёрном, видя его нерешительность и неловкое поведение перед Цзин И, не могли удержаться от смеха, прикрывая рты.
Он был готов взорваться от злости.
Цзин И схватила поводья и без церемоний вскочила на лошадь, сев перед ним.
— Я собираюсь его найти. Если с ним что-то случится, он умрёт или будет ранен, ты послушно отправишься со мной в тюрьму.
— Эй, эй! Офицер Су, как можно так… Вы прямо как Сыту Сюань, заодно с ним…
— Что?
— Ничего! Ничего.
Цзин И развернула лошадь. Белый конь Мо Линвэя, Сюньфэн, заржал и встал на дыбы, чуть не сбросив седока.
Ему ничего не оставалось, как крепко обнять обезумевшую Цзин И.
Она медленно вернулась к Сыту Жаню.
Мо Линвэй опешил.
— Это он?! Он привёз тебя сюда?
Жань сложил руки в знак уважения.
— Барышня. Полагаюсь на вас в отношении Сюаня.
— Эй! Цепной пёс двора! Не уходи! — Мо Линвэй хотел схватить Жаня живьём, тогда все проблемы были бы решены.
Жань проигнорировал его и ускакал.
— Я благодарю тебя от имени Сюаня. Ты его хороший брат. Возможно, действительно, разные пути не сходятся, — тихо сказала Цзин И и, развернувшись, схватила Мо Линвэя за пояс.
— Ты ведь точно знаешь, где они собираются, верно?
— …О небо… пощади меня.
— Если ты мне скажешь, твой лидер Мужун наверняка тебя накажет, да?
— Хорошо, что вы это знаете.
Цзин И зловеще улыбнулась и ткнула пальцем ему в щеку. У него уже возникло плохое предчувствие — и точно — Цзин И внезапно схватила его за воротник и притянула к себе.
— Но если ты мне не скажешь, я заставлю тебя страдать раньше, чем это сделает ваш лидер!
Мо Линвэй был совершенно измотан. Он с таким трудом добился положения в Восточной Цзинь, все его уважали, его мощь сотрясала всё вокруг.
А теперь ему угрожает эта девушка с ангельской внешностью и буйным нравом — как тут не признаться?
— Я скажу, скажу! Но на лошади так не ездят! — Мо Линвэй искренне пожалел, что оказался с ней на одном коне.
Ему было так жаль своего Сюньфэна.
Цзин И не поехала по большой дороге, а выбрала трудную узкую тропу, потому что он сказал, что так будет быстрее.
Копыта стучали по усыпанной гравием земле, издавая чёткий цокающий звук.
— Мой бедный Сюньфэн… прости меня.
Цзин И бросила на него недовольный взгляд.
— Несколько лет назад мне даже присылали письмо с приглашением в королевскую команду по конному спорту. Как я могу плохо ездить? — она снова сделала крутой поворот — и перед ними внезапно открылся вид: скалистые горы сменились бескрайней зелёной равниной — отсюда до места съезда было ближе.
У него закружилась голова. Он никогда не видел, чтобы кто-то так скакал на лошади и при этом не переставал себя нахваливать.
— Умоляю! В Китае такого нет… Вы же полицейский, как у вас нет чувства безопасности?
Её словно ударили. Она сверлила его убийственным взглядом.
— Проклятье!
Когда всё стихло, Сюньфэн постепенно замедлил шаг и начал радостно и свободно гулять по траве.
Мо Линвэй с недоумением огляделся.
Он проходил этой дорогой тысячи раз, но только сейчас почувствовал леденящий холод.
Сюньфэн опустил голову и принялся спокойно щипать траву.
Цзин И сначала замерла, потом нахмурилась.
Внезапно — она схватила Мо Линвэя и резко спрыгнула с лошади, перекатившись по земле.
— Засада!
И действительно, повсюду были натянуты толстые верёвки и железные цепи. Сюньфэн жалобно заржал и тяжело рухнул на землю, споткнувшись.
Цзин И выхватила пистолет, опустилась на одно колено и настороженно огляделась.
Мо Линвэй, словно фокусник, вытащил из-за пояса снайперскую винтовку и с ненавистью прошипел:
— Как вы посмели тронуть мою лошадь! Кто там?! — не успел он договорить, как, не глядя, поднял винтовку и нажал на спусковой крючок.
Пуля пробила ствол дерева, и человек за ним тут же упал замертво.
Он уже радовался своему успеху, но заметил, что верёвок на земле не стало меньше. Очевидно, нападавших было много.
— Если мы не уйдём, то сгорим заживо. Ты всё ещё собираешься красоваться? — Цзин И, которая неизвестно когда присела, сильно дёрнула его за штанину. — Зимой северо-западный ветер очень сильный. Трава зелёная, но этого достаточно для великолепного горючего места. Эти верёвки, которые они разбросали, вероятно, служат направляющими. Их цель — не сбить нас с ног.
Мо Линвэй остолбенел — Цзин И снова его победила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|