Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Цзин И с любопытством разглядывала одежду Вэй Эр: несколько слоёв шёлка и атласа, белоснежный шёлковый пояс, длинная юбка до пят — типичный древний костюм.

— Ты что, косплеем занимаешься?

— Госпожа, — Вэй Эр непонимающе хлопала глазами. — Я не понимаю, о чём вы говорите.

— Ну… ну… зачем ты ходишь в этом древнем наряде? Или тебя тоже этот… этот нахал сюда притащил и заставил это надеть? Какой извращенец! Давай, я помогу тебе сбежать! Поверь мне!

— Нахал…? — Вэй Эр побледнела, догадавшись, что речь идёт о Втором Молодом Господине. — Госпожа, я здесь служанка. Вы правда не помните, как сюда попали?

— А? Я…?

— Вас привёл Второй Молодой Господин? Вы не помните? — Вэй Эр бросила взгляд за спину Цзин И и увидела Сыту Сюаня, стоявшего у входа. Он потирал затылок с видом полного отчаяния.

— Госпожа?

Цзин И покачала головой. Привыкшая раскрывать преступления, она начала понимать, что это не похищение, а серьёзное дело о пропаже человека, причём пропавшего человека зовут Цзин И.

Она испуганно вздрогнула. К тому же этот парень постоянно твердил «господин», «господин», и вёл себя как ненормальный.

— …Прости за вопрос… — тихо произнесла Цзин И. — Сейчас… где мы…?

Она хотела спросить, не на другой ли планете они. Вдруг её похитили инопланетяне!

Ответ Вэй Эр лишил её дара речи: — Госпожа, вы так сильно пострадали, что всё забыли. Сейчас восьмой год правления императора Цзинь Ань-ди, год Иси, день исы. Мы находимся в резиденции Второго Молодого Господина, Тянь Ду Мэнь.

Цзин И загибала пальцы, пытаясь сосчитать, и побледнела. — Восточная Цзинь?! — Она закатила глаза и упала в обморок на руки Вэй Эр.

— Ах, вот оно что. Госпожа Су не из этого времени. Я так удивлена.

Вэй Эр и Цзин И сидели в дровяном сарае и болтали. Цзин И проголодалась и, увидев еду, тут же захотела её съесть. Вэй Эр приготовила ей поесть.

— Не называй меня госпожой! Зови меня Цзин И. Я из того времени… я была «непобедимым» полицейским, то есть… как у вас сейчас говорят… сыщиком! Я не знаю, как здесь оказалась. Помню только, что упала в сточную канаву…

Услышав слово «сыщик», Вэй Эр на мгновение замерла, а затем продолжила: — …Даже если так, я всё равно очень рада. ^-^ Наконец-то есть с кем поговорить. Не нужно целыми днями видеть только… Второго Молодого Господина… Сестра Цзин И такая удивительная, умная и красивая. Я вам так завидую.

— Этот странный парень?

— Тсс! Сестра Цзин И, не злите Второго Молодого Господина. Я вам вот что скажу…

— Пф-ф! Ха-ха-ха! — Они тихонько переговаривались, получая удовольствие от сплетен. Женщины всегда счастливы, когда сплетничают.

— Сестра Цзин И, вы скучаете по дому?

— Конечно, скучаю. Мои сёстры остались без присмотра, ждут моего возвращения. У нас дома нет взрослых, три сестры живут друг для друга. Старшая не совсем здорова, младшая ещё ребёнок. Я каждый день на работе волновалась за них, а теперь и вовсе в другом времени.

— Оказывается, я ошиблась. Думала, сестра Цзин И — жена Второго Молодого Господина.

— Ха? Почему? Он такой слабый, я его одним пинком с кровати скинула. И я должна стать его женой? Пусть не мечтает.

— Скинула…

— Вэй Эр, у него что, нет поклонниц? Ты переживаешь, что он не найдёт себе жену, да?

Лицо Вэй Эр окаменело. Она подошла к печи и открыла крышку пароварки. Тёплый пар окутал её, скрывая беспокойство.

— Сестра Цзин И… я всё же должна вас предупредить. Второй Молодой Господин известен тем, что к нему «нельзя подходить». Яд в его теле до сих пор не излечен, и любой обычный человек, оказавшийся ближе чем на три шага, непременно умрёт. К тому же Второй Молодой Господин упрямый и кровожадный… — Она запнулась, повернулась и тихо сказала Цзин И на ухо: — Я не могу понять мысли Второго Молодого Господина. Быть рядом с ним — всё равно что рядом с тигром. Я, конечно, начала его бояться… Я очень надеюсь, что сестра Цзин И не будет обращать на это внимания и позаботится о господине. Я поняла, что не могу изменить его состояние…

— Вот оно что… Неудивительно, что мне от него не по себе.

Вэй Эр улыбнулась с каким-то странным выражением лица. Цзин И хотела спросить, что это значит, как вдруг у входа кто-то кашлянул.

Оглянувшись, она увидела того самого самодовольного молодого господина, который нерешительно топтался у входа, подслушивая их разговор. Вэй Эр смертельно перепугалась, упала на колени и, опустив голову, не смела произнести ни слова.

Цзин И посмотрела на неё, ей стало неловко за девушку, и, жуя пирожок, она подошла к Сыту Сюаню и непринуждённо сказала: — Эй, подслушивать некрасиво. Ты что, не знаешь, что такое хорошие манеры?

— А ты знаешь? — со смехом ответил Сыту Сюань. — Судя по твоим манерам, ты точно не из знатной семьи. Ты, наверное, в прошлой жизни голодным духом была?

Её это разозлило. Не проглотив кусок пирожка, она схватила Сыту Сюаня за одежду и гневно посмотрела на него. — А когда я говорила, что я из знатной семьи?! У меня такие манеры! Тебе-то что?

Он вдруг замер и правой рукой аккуратно убрал длинную чёлку с её лба. Стоявшая на коленях Вэй Эр, увидев это, испугалась и хотела что-то сказать, но было уже поздно.

— Раз ты не знатная госпожа, то мне неинтересно. Ты не особо уродлива, так и быть, оставайся. В благодарность за то, что я тебя спас, будешь здесь служанкой. Вэй Эр тебя всему научит.

— Эй! — Она вдруг почувствовала лёгкий аромат и тут же потеряла аппетит. — Кто сказал, что я буду твоей служанкой и нянькой? Я занята! Мне некогда с тобой играть!

— Здесь всё решает хозяин, — он отстранил её руку, которая, хоть и была тонкой и белой, от долгой работы стала немного грубой. — Я проголодался. Приготовь завтрак. Хочу пирожное «Цветы корицы»!

— …Я…! — Цзин И вздрогнула. Она хотела убежать, но тело её не слушалось. Чем больше она сопротивлялась, тем хуже ей становилось. Сердце словно сжималось, и ей пришлось подчиниться. Что происходит?! — Приготовишь завтрак и пойдёшь убирать задний двор Сияющей Нефритовой Резиденции. Если мне не понравится, как ты работаешь, то останешься в Тянь Ду Мэнь ещё дольше. С этого момента ты моя служанка, бездельничать нельзя.

Что?! Сделать её своей служанкой?! Быть служанкой у человека из древности — это, конечно, необычно, но радости ей это не приносило. Этот парень слишком много на себя берёт! В своё время, когда она подрабатывала, ей приходилось выполнять любую тяжёлую и грязную работу, и она никогда не жаловалась. Она делала это ради сестёр. Но почему она должна работать на него? Она просила его спасать её? Нет. Он может вернуть её в современный мир? Конечно, нет! Она всё время хотела уйти отсюда, но в груди у неё возникала тупая боль. Вэй Эр сказала, что это из-за яда Сыту Сюаня. Если она попытается уйти, то просто умрёт. После долгих уговоров Вэй Эр Цзин И наконец поняла своё положение. Сейчас смутные времена, и пока она не найдёт способ вернуться, уходить из Тянь Ду Мэнь гораздо опаснее, чем оставаться.

Вэй Эр помогла ей приготовить пирожное «Цветы корицы» и отвела в задний двор Сияющей Нефритовой Резиденции. Боже мой! Это было невозможно убрать!

Сияющая Нефритовая Резиденция была небольшой, но расположена на склоне горы, с павильонами, уходящими в облака. Они были не только ужасно высокими, но и окружены множеством цветов и деревьев, с которых постоянно падали листья и другой «мусор».

Раз уж она не умерла, то как ей вернуться? Она очень переживала. Небо пощадило её жизнь, но зачем отправило в такое далёкое место? Даже Северный полюс был бы лучше! Она предпочла бы идти домой босиком, чем оставаться здесь, где нет никакой надежды на возвращение. В чём смысл этого испытания? Ладно. Пусть пока это будет тренировкой для моей сестры Синьцзе, чтобы она научилась самостоятельности. Семья не всегда сможет на меня полагаться…

Цзин И рассеянно водила метлой из стороны в сторону, подметая лишь небольшой участок вокруг себя. Сыту Сюань сидел в беседке Спокойной Ивы на склоне горы, подперев голову рукой, и смотрел на неё, усмехаясь.

— Куда бежать? Всё так чуждо. А-а-а! Хочу домой! — закричала Цзин И, и с ближайшего дерева посыпались листья. Она посмотрела на них и беспомощно села на землю. К горлу подступил комок, ей хотелось плакать. Это был настоящий удар! Она даже начала думать, что это какой-то розыгрыш с использованием высоких технологий…

Сыту Сюаню было очень смешно смотреть на неё. Обычно в это время его не было дома.

— Эй! Хватит бездельничать!

Цзин И подняла на него возмущённый взгляд. Но если это не розыгрыш, то этот парень действительно спас ей жизнь. Может, это путешествие во времени? Это точно удар судьбы. Придётся смириться.

— Слушай! Не надо здесь подметать! Всё равно не получится! — крикнула она.

— Маленькая Цзин И, ты не сама готовила пирожное «Цветы корицы» сегодня утром. И пол не подмела. Не хочешь уходить?

— Маленькая Цзин И? — Она вздрогнула. — Э-э… пока я не найду способ вернуться, поживу у тебя. Плату за жильё не бери. Дай мне какую-нибудь нормальную работу. Я буду стараться. — Она бросила метлу, встала на большой камень, оттолкнулась и взлетела вверх, отталкиваясь от всего, что попадалось на пути, словно используя лёгкую технику кунг-фу.

Однако она не была настоящим мастером, и её силы быстро иссякли. Она не думала, что беседка Спокойной Ивы на самом деле так высока. Нога её соскользнула, и она тяжело упала на плоский камень.

Выглядело это очень неловко…

— Это была ошибка…

Сыту Сюань отвернулся, тихонько посмеиваясь. Такого «падения» он никак не ожидал.

— Маленькая Цзин И, это что, твой способ тренировки? Секретная техника какой-то школы? — с лёгкой насмешкой спросил он. Лицо Цзин И побледнело, но, похоже, она к этому привыкла. Чаще всего после раскрытия дел коллеги несли её на себе, потому что у неё почти не было сил.

Она отряхнулась, встала и махнула рукой. — Это не секретная техника. Я ни к какой школе не принадлежу. Просто не знаю, как оказалась у тебя дома. Блин, больно-то как.

— Ты точно не убийца? — с сомнением спросил он, пристально глядя на неё.

— Если бы я была убийцей, разве я бы тебе сказала? Какой смысл тебя спрашивать? — Ей очень хотелось сказать: «Не веришь — не надо». Но ей всё же приходилось жить в их доме, и что, если он её неправильно поймёт и казнит прямо здесь, в Восточной Цзинь? Говорят, законы здесь очень суровые.

Сыту Сюань посмотрел на неё. Когда она появилась, то была очень слаба и бледна. Такие хронические болезни редко встречаются у хорошо обученных убийц.

— Ладно, поверю тебе.

Одна проблема решена, подумала Цзин И. Теперь нужно хорошенько подумать, как вернуться домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение