Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мужчина, услышав это, счел, что в словах есть смысл. Он снова спросил:
— Молодой господин, не могли бы вы написать для меня еще одну такую же надпись, чтобы я мог дома хорошенько ее осмыслить?
И Шуйхань поспешно отказалась, не желая никого вводить в заблуждение.
Мужчина, видя ее неоднократные отказы, сдался и спросил:
— Меня зовут Гу Чанфэн. Осмелюсь спросить ваше полное имя, молодой господин?
— Полного имени нет, есть только малое имя — И Шуйхань.
— Сегодняшнее знакомство с молодым господином И — большая честь для Чанфэна.
— Чанфэн, зови меня просто по имени, — ей было не по себе от такого обращения.
— Почтение не превзойдет послушания, брат И, — взволнованно произнес Гу Чанфэн, еще более взволнованный, чем при встрече со старым другом на чужбине.
И Шуйхань почувствовала себя подавленной. Почему здесь все так любят называть друг друга «брат такой-то»? «Брат И» звучало как «подозреваемый» или «присяжный брат».
— Осмелюсь спросить, как зовут эту барышню?
Ее больше интересовала эта девушка.
Услышав это, девушка слегка покраснела и ответила:
— Скромная я — Гу Сянжун.
— Сянжун, «Облака — как одеяния, цветы — как лицо». Какое прекрасное имя!
На самом деле, имя Гу Чанфэна тоже было неплохим — «желающий оседлать длинный ветер и прорваться сквозь десять тысяч ли волн». Похоже, семья Гу была родом из ученой семьи.
— Молодой господин И, вы меня перехваливаете.
И Шуйхань еще немного поболтала с братом и сестрой Гу и узнала, что семья Гу действительно была ученой, но начала приходить в упадок с поколения отца Гу Чанфэна. Теперь в семье Гу остались только эти брат и сестра. Гу Чанфэн уже сдал провинциальный экзамен, получив титул цзюйжэня, и готовился в феврале этого года сдавать столичный экзамен, стремясь прославить своих предков.
И Шуйхань увидела, что уже полдень, солнце палило нещадно, поэтому заплатила и собралась уходить.
Гу Чанфэн, увидев, что И Шуйхань платит, поспешно отказался:
— Брат И, эти деньги не нужны, тем более что эту траву нарисовали вы.
— Этот веер ваш, кисть и тушь тоже ваши. Я просто нарисовала несколько случайных штрихов.
Гу Чанфэн поспешно сказал:
— Брат И, вы что, не считаете меня другом?
И Шуйхань протянула ему деньги:
— Я плачу именно потому, что считаю вас другом. Как говорится, дружба дружбой, а денежки врозь.
Гу Сянжун рассмеялась:
— Молодой господин И, вы же с братом не братья.
— Почему это нет? Как говорится, все люди братья. Так что возьмите деньги, иначе у меня появится плохая привычка покупать вещи и не платить за них, а это нехорошо, — весело сказала И Шуйхань.
Услышав это, брат и сестра Гу рассмеялись. Гу Сянжун не стала притворяться, взяла медные монеты и сказала:
— Тогда спасибо, молодой господин И.
В этот момент мимо проходил мужчина в роскошных одеждах, размахивая золотым веером. Проходя мимо лавки с каллиграфией и живописью, он внезапно остановился, его взгляд упал на один из вееров.
Этот мужчина был одет в фиолетовые роскошные одежды, его волосы были собраны нефритовой короной, несколько прядей черных волос свободно ниспадали на спину. В руке он держал золотой веер, на поясе висел фиолетовый нефритовый кулон. Его лицо было как нефрит, длинные брови доходили до висков, он был величественным и играющим с миром.
Мужчина в роскошных одеждах взял веер, а его слуга поспешно достал серебро, чтобы расплатиться.
Гу Чанфэн тут же сказал:
— Прошу прощения, этот веер уже занят.
Мужчина в роскошных одеждах взглянул на И Шуйхань и спросил:
— Ваш?
И Шуйхань окинула взглядом незнакомца. В нем был потенциал стать звездой. Она также заметила восхищение в глазах этой девчонки Гу Сянжун. Сама же она привыкла к разным типам красавцев и ничего особенного в нем не увидела.
— Мой, — И Шуйхань забрала веер из его рук.
Мужчина в роскошных одеждах слегка нахмурился, затем улыбнулся. Никто еще не осмеливался так прямо забирать у него вещи. Он спросил:
— Сколько?
— Десять вэней, — И Шуйхань про себя ворчала: «Что за напасть сегодня? Стоит мне что-то продавать, как тут же находятся те, кто хочет это отобрать».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|