Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Купив булочки, она направилась обратно в гостиницу. Ей снова предстояло идти пешком. Она не то чтобы уставала от ходьбы – напротив, у нее была отличная выносливость. Просто она любила водить машину, ощущать эту невероятную скорость, которая давала ей чувство полета.

— Господин, не желаете ли купить веер?

Ее ли это зовут? И Шуйхань посмотрела в сторону голоса и увидела у дороги скромно одетую, миловидную девушку, которая зазывала покупателей. Девушка не была красавицей, но выглядела очень приятно, и чем дольше на нее смотрели, тем красивее она казалась. Ее глаза изгибались, когда она улыбалась, выдавая доброту и смелость деревенской девушки.

Рядом с ней сидел мужчина, похожий на ученого, и рисовал. На их прилавке лежали также вышитые ароматные мешочки и носовые платки. Похоже, это были брат и сестра, продающие каллиграфию, живопись и вышивку, или, может быть, супруги?

И Шуйхань почувствовала, что ее руки пусты, и подумала, что купить веер, чтобы выпендриваться, было бы неплохо. — Почем веер?

— Девушка, увидев покупателя, поспешно и радостно ответила: — Десять вэней за штуку.

И Шуйхань выбирала веер, взглянула на рисующего мужчину и спросила: — А это кто?

Девушка улыбнулась: — Это мой старший брат.

Значит, брат и сестра. И Шуйхань выбрала чистый веер. — Возьму этот.

Девушка с сомнением сказала: — Господин, но этот веер еще не расписан.

И Шуйхань ответила: — Могу я одолжить кисть и тушь?

Мужчина, который рисовал, услышав это, ошибочно подумал, что его каллиграфия и живопись не произвели впечатления на собеседника. Он был скромным и прилежным человеком, но, увидев, что собеседник так молод и носит маску, как обычные молодые господа, он презирал тех прожигателей жизни, которые только и умели, что издеваться над слабыми, предаваться разврату и были невежественными и бездарными.

И Шуйхань взяла кисть, обмакнула ее в тушь и свободно и легко написала две строки на веере. Закончив, она подула на еще не высохшие чернила.

Почерк на веере был небрежным, агрессивным и диким, безудержным и свободным, похожим то ли на рисунок, то ли на иероглифы.

Мужчина был удивлен. Как это собеседник писал, перевернув веер?

Хотя он не мог понять, что было написано, почерк был небрежным и случайным, но в нем смутно ощущалась несдержанная свобода и пронизывающая сила, с решительным последним штрихом, и чем больше он смотрел, тем более интригующим это казалось.

Мужчина тут же изменил свое мнение о пришельце и смиренно спросил: — Могу я узнать, что написал господин?

— Я просто нацарапала, не обращайте внимания.

И Шуйхань неловко улыбнулась. Иногда она сама не могла разобрать свой почерк. Если бы она сказала, что написала, то, вероятно, вызвала бы презрение этого ученого.

К тому же, она обычно читала книги вверх ногами, поэтому и писала на веере вверх ногами. Когда она поднимала веер, иероглифы оказывались в правильном положении. А поскольку ее почерк был небрежным, обычные люди вообще не могли понять, что она написала.

Тон мужчины стал еще более смиренным. Он сказал: — Господин, не могли бы вы все же сказать мне, что вы написали?

И Шуйхань увидела, насколько он искренен; его не так-то просто было обмануть. Похоже, он был книжным червем. — Что вы видите, то это и есть.

Мужчина снова и снова смотрел, его брови были плотно сведены. Он никак не мог понять, чувствуя глухое раздражение в сердце.

В этот момент девушка забавно сказала: — Я бы сказала, это похоже на траву на сильном ветру.

И Шуйхань одобрительно посмотрела на девушку и сказала: — Эта молодая госпожа права, я написала траву.

— Я действительно угадала! — Девушка засмеялась. Видя, что пришелец не похож на обычного благородного господина, она, естественно, почувствовала к нему некоторую симпатию.

— Мужчина с сомнением спросил: — Это действительно похоже на траву, но разве траву не рисуют?

— Как можно ее написать?

— И правда, книжный червь, — блефовала И Шуйхань. — Разве и то, и другое не делается, держа кисть? Какая разница между рисованием и писанием?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение