Глава 1 (Часть 2)

Тело, которое он занял, принадлежало студенту третьего курса обычного университета в Тяньцзине. Прежний владелец после занятий подрабатывал в магазине аквариумных рыбок на городском Рынке цветов, птиц и рыб (Хуа Няо Ю Шичан). Круг его общения был довольно простым, но непонятно почему вчера вечером, после закрытия магазина, по дороге в университет его кто-то неожиданно оглушил ударом исподтишка и жестоко бросил в реку Чэньтанцзян.

Практикующие совершенствование придают большое значение карме (инь го). Даже если этот мир не подходит для культивации, Ао Бин, захватив это тело, определённо надеялся, что прежний владелец сможет отпустить свои прижизненные обиды и отправиться прямиком на путь реинкарнации (лунь хуэй дао). Только так захват тела можно считать завершённым, не навлекая на себя кармических последствий.

Но чтобы прежний владелец добровольно отправился на перерождение, нужно исполнить его предсмертное желание (и юань).

Перед смертью этот человек был полон обиды и гнева, и больше всего хотел найти того, кто стоял за его убийством, и привлечь этого человека к ответственности (шэн чжи и фа).

Если бы Ао Бин, захвативший тело, всё ещё был тем Третьим принцем Восточного моря, что повелевал ветром и дождём, найти убийцу было бы для него проще простого. Но теперь дракон застрял на мели (лун кунь цянь тань), превратившись в ни на что не годного смертного. Третий принц-дракон был немного растерян и невольно почесал в затылке.

Он просмотрел воспоминания прежнего владельца бесчисленное количество раз, но так и не смог найти ни одного подозреваемого.

Ладно, похоже, ему придётся сначала вернуться в университет прежнего владельца, ходить на занятия и работать, как и он, шаг за шагом (ань бу цзю бань). А поиски заказчика убийства придётся отложить на потом.

Тяжело вздохнув, Ао Бин с некоторой беспомощностью вышел из рощи и по просёлочной дороге направился к большой дороге.

Хотя прежний владелец учился в Тяньцзине, этот пригородный район был ему незнаком. Ему пришлось спросить дорогу у старика, работавшего утром в поле, чтобы найти ближайшую автобусную остановку (гун цзяо чжань).

Телефон прежнего владельца всё ещё был в кармане, но он пролежал в реке всю ночь и давно перестал работать. Единственное, что радовало — у прежнего владельца была привычка носить с собой мелочь (лин цянь). Поэтому в одном из внутренних карманов Ао Бин нашёл десяток с лишним юаней, размокших и помятых от воды. Иначе, даже добравшись до автобусной остановки, ему оставалось бы только смотреть вслед уходящим автобусам.

Он доехал на автобусе до города, затем сделал пересадку и наконец вернулся в университет. Не обращая внимания на странные взгляды окружающих студентов и преподавателей, Ао Бин в мокрой и грязной одежде спокойно дошёл до мужского общежития, где жил прежний владелец. Толкнув дверь и войдя внутрь, он сразу же встретил три пары глаз, устремлённых на него.

— Чёрт, Третий, ты где был? Как ты так умудрился?

Первым заговорил староста комнаты Хоу Циюань (Хоуцзы). Увидев жалкий вид Ао Бина, он так удивился, что чуть не выронил лапшу быстрого приготовления из рук.

Е Лянвэй тоже обеспокоенно подошёл:

— Ты вчера не вернулся, мы тебе звонили, но не могли дозвониться. Что случилось?

Ао Бин махнул рукой и улыбнулся:

— Небольшая неприятность, ничего страшного. Просто телефон в воду упал, поэтому связи не было. Ничего серьёзного.

Глаза Чжао Пэнфэя слегка блеснули, и он спросил полушутливым, полуиспытующим тоном:

— Ты, случаем, не по бабам вчера ходил, раз ввязался в какие-то неприятности?

Ао Бин взглянул на Чжао Пэнфэя, улыбнулся, но промолчал.

Зато Хоуцзы и Лянцзы рассмеялись и начали его ругать:

— Что за чушь ты несёшь? Вчера младшая сестра Цзян (Цзян Сюэмэй) не могла дозвониться до Третьего, чуть не оборвала нам телефоны. Если бы она услышала твои слова, Третий бы и в Хуанхэ не отмылся.

Сказав это, Хоуцзы протянул ему свой телефон:

— Быстро перезвони младшей сестре Цзян. Она всю ночь не спала, чуть в полицию не заявила.

Ао Бин взял телефон, порылся в памяти и наконец вспомнил, кого Хоуцзы имел в виду под «младшей сестрой Цзян».

Цзян Ци, девушка прежнего владельца. Они начали встречаться на первом курсе, уже больше двух лет. Отношения были неплохими, но полгода назад мать прежнего владельца попала в больницу из-за болезни. Деньги на операцию собирали по всем родственникам. Семья прежнего владельца была небогатой, и после этого случая они влезли в долги. Поэтому ему пришлось совмещать учёбу с работой, чтобы заработать на обучение и жизнь, облегчив бремя семьи.

Но из-за этого времени на свидания стало резко меньше, что вызвало недовольство его девушки Цзян Ци. В последнее время они часто ссорились, конфликты не прекращались.

Однако, вспомнив, что вчера вечером, когда прежний владелец пропал, эта девушка так волновалась и беспокоилась, что чуть не обратилась в полицию, Ао Бин решил, что всё же стоит позвонить и успокоить её. Независимо от того, как сложатся его отношения с этой доставшейся по наследству девушкой, по крайней мере, нужно сообщить ей, что он в порядке, чтобы она не волновалась.

Но он не ожидал, что как только он дозвонился и успел сказать меньше фразы, женский голос на том конце резко прервал его и сердито спросил:

— Ты хоть знаешь, до скольких я тебя вчера ждала? Мы договорились, что ты придёшь заплатить, а я там просто сидела и ждала! Столько людей смотрело в зале, ты представляешь, как мне было стыдно? Я опозорилась на всю жизнь!

— Все смеялись надо мной, все знали, что я из тщеславия надувала щёки, притворяясь толстой (да чжун лянь чун пан цзы)! Если бы кто-то вовремя не пришёл мне на помощь, меня бы до сих пор держали в ресторане! И сегодня вся школа уже знала бы, что я поела и сбежала, не заплатив (чи ба ван цань)!

Ао Бин невольно нахмурился. Он немного подумал и вспомнил, что вчера был день рождения Цзян Ци. Она забронировала столик в дорогом ресторане, чтобы отпраздновать с соседками по комнате и несколькими хорошими подругами. Но в то время прежний владелец ещё работал в магазине аквариумных рыбок, поэтому он договорился с Цзян Ци, что они начнут есть, а он подойдёт позже, после закрытия магазина, чтобы расплатиться.

Но он не ожидал, что как только он вышел с Рынка цветов, птиц и рыб после работы, его оглушили ударом исподтишка, и он так и не смог добраться до ресторана, чтобы заплатить.

Изначально Ао Бин, услышав от Хоуцзы, что девушка прежнего владельца вчера так волновалась, что чуть не вызвала полицию, подумал, что Цзян Ци действительно беспокоилась о его безопасности. Кто бы мог подумать, что эта женщина заботилась только о своей репутации? Она не только устроила истерику, но и всячески обвиняла прежнего владельца в том, что он скупой и отвратительный подонок (чжа нань). Ао Бин хотел было объяснить, но она не дала ему и слова сказать. После истеричной ругани женщина бросила слово «расстаёмся» и решительно повесила трубку.

Ао Бин: ...

Хотя он непонятно за что взял на себя чужую вину (бэй лэ коу хэй го) и с самого утра его обругали с ног до головы (пи тоу гай лянь), узнав, что Цзян Ци хочет расстаться, Ао Бин, наоборот, почувствовал облегчение.

Достопочтенный Третий принц прожил десятки тысяч лет, но влюбляться ему довелось впервые. Он и так не знал, как поступить с этой доставшейся по наследству девушкой. Говоря без обиняков, то, что Цзян Ци сама предложила расстаться, было именно тем, чего он и желал (чжэн чжун Ао Бин ся хуай), он просто мечтал об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение