Глава 1

Глава 1

Между Небом и Землёй лежат Четыре Предела и Девять Земель. В Девяти Землях духи трав и деревьев постоянно совершенствуются, чтобы стать демонами. Став демонами, они пожирают людей, причиняя им невыносимые страдания. К счастью, существует Управление Небесных Наставников, которое ведёт за собой множество совершенствующихся, повсюду истребляя демонов и нечисть, тем самым оберегая покой в мире людей.

Нынешний глава Управления Небесных Наставников, по имени Се Чанъюнь, был изящен и красив, сияющий, словно яшмовое древо. Едва достигнув двадцати лет, он уже обладал выдающимися способностями к совершенствованию и возглавлял множество совершенствующихся, пользуясь всеобщим уважением. Поскольку Се Чанъюнь был столь выдающимся, неудивительно, что бесчисленное множество девушек Поднебесной восхищались им. Однако Се Чанъюнь был холоден и равнодушен по натуре и до сих пор не собирался жениться. Те, кто знал подробности, лишь туманно намекали, что это связано с дочерью предыдущего главы Управления, младшей сестрой Се Чанъюня по обучению, девушкой по имени Юнь Ин. Но что именно произошло, знали лишь немногие.

Стоял апрель, гремели весенние грозы. Несколько служанок, собиравших пионы в саду Управления Небесных Наставников, подняли головы. Они вытерли пот, и одна из них сказала:

— Скоро хлынет дождь, а управляющий велел нам собрать целую корзину пионов. Говорят, Управление Небесных Наставников снисходительно к слугам, но сейчас так не кажется.

— Я слышала, эти пионы нужны для изготовления пилюли, изгоняющей демонов, для главы Управления, — ответила другая служанка. — Пилюлю нужно приготовить к завтрашнему дню, нельзя медлить ни минуты, поэтому управляющий и велел нам закончить сбор сегодня.

— Но кому захочется собирать пионы под дождём?

Девушки поворчали немного, не выказывая особого желания трудиться. Но они только недавно поступили на службу и не смели ослушаться управляющего. В конце концов, Управление Небесных Наставников платило щедрое жалованье, а глава Се Чанъюнь не был женат. Если бы посчастливилось привлечь его внимание и попасть в его покои, это было бы всё равно что вознестись на небеса.

В этот момент девушки услышали звон колокольчика. Оглянувшись на звук, они увидели девушку в зелёном платье, идущую во внутренний двор с корзиной в руках. В корзине лежало несколько веток китайской розы.

Девушка была невероятно красива: кожа её была бела, лицо — прекрасно, а фигура — изящна. Весь сад пышно цвёл пионами, словно парчой, их листья были подобны зелёным горам, а лепестки — подёрнутому дымкой снегу, но перед ней вся эта красота меркла.

Увидев столь прекрасную девушку, служанки почувствовали себя невзрачными и подумали, какая же это госпожа из Управления. Но когда девушка подошла ближе, они заметили, что её зелёное платье было сшито из грубой конопляной ткани, гораздо хуже той, что носили они сами. Присмотревшись, они увидели, что на её изящной лодыжке был надет золотой колокольчик. Оказалось, именно оттуда и доносился звон.

Служанки пришли в недоумение. В Великой Ся царили строгие нравы, и девушки из приличных семей не носили на ногах такие легкомысленные украшения. Так поступали лишь куртизанки из весёлых кварталов.

Неужели эта девушка — не госпожа из знатной семьи, присланная сюда для совершенствования, а рабыня? Всем было известно, что в знатных домах рабыни мало чем отличались от куртизанок. Тогда её грубая одежда и золотой колокольчик на ноге становились понятны.

Исполнившись презрения, одна из служанок крикнула:

— Эй, иди сюда!

Девушка остановилась, услышав зов. Она огляделась по сторонам и, убедившись, что зовут именно её, неуверенно подошла. Её походка была лёгкой, а манеры не уступали принцессам и знатным дамам. Лишь звонкий колокольчик на ноге напоминал всем, что эта девушка — не принцесса и не знатная дама, а всего лишь презренная рабыня.

Служанки бросили к её ногам бамбуковую корзину для сбора пионов:

— Эй, ты, собери пионы до конца.

Девушка взглянула на бамбуковую корзину высотой ей по пояс, слегка опустила глаза и сказала:

— Это ваша работа, не моя.

Не успела она договорить, как получила пощёчину. Девушка вскрикнула от боли и прикрыла лицо рукой. Служанки нахмурились:

— Ты всего лишь рабыня, как смеешь перечить?

Эти служанки не были знатного происхождения, они сами находились на самой нижней ступени иерархии Управления Небесных Наставников. Обычно ими помыкали наставники и управляющие. Но такова уж скверная черта человеческой натуры: оказавшись в достаточно жалком положении, люди любят издеваться над теми, кто находится в ещё более жалком положении. Словно только так они могут почувствовать себя значимыми. Эту истину Юнь Ин за последние три года усвоила глубже, чем за все предыдущие четырнадцать лет своей жизни.

Юнь Ин горько усмехнулась. Она больше не стала спорить со служанками, а лишь опустила глаза и сказала:

— Поняла.

-

Громко гремел весенний гром. Весенний дождь, которого так ждали, наконец-то полил.

В саду пионов больше никого не было, только Юнь Ин в одиночестве, согнувшись, срывала цветок за цветком.

Мелкий весенний дождь промочил её одежду насквозь. Юнь Ин выпрямилась, потёрла ноющую поясницу. Она провела рукой по лицу, не зная, что это — пот или дождевая вода. Растерянно глядя на огромный сад пионов, она вдруг вспомнила, как когда-то резвилась здесь, сорвала пион и украсила им волосы. Тогда она звонко смеялась и спрашивала: «Папа, старший брат, я красивая?»

Отец с улыбкой отвечал: «Ин’эр, опять шалишь».

Старший брат молчал, лишь неподвижно смотрел на неё с улыбкой. Взгляд его был подобен весеннему озеру, вся нежность которого обратилась в ласковую негу.

Тогда она чувствовала себя самой счастливой на свете. Почему же всё стало так, как сейчас?

Юнь Ин не понимала.

«Забудь», — горько усмехнулась она про себя. Раз это дела минувших дней, зачем постоянно вспоминать?

Она вытерла пот со лба и снова согнулась, продолжая собирать пионы.

-

Лишь к вечеру Юнь Ин наполнила большую корзину пионами. Служанки, переждавшие дождь в укрытии, вышли только тогда, когда она закончила. Они молча забрали корзину, чтобы отнести управляющему, не сказав ей даже «спасибо». Впрочем, Юнь Ин к этому привыкла. Волоча усталые ноги, она вернулась в свою комнату для слуг. Комната была отдельной, но условия оставляли желать лучшего. Вернувшись, Юнь Ин наскоро умылась, выпила немного горячей воды и переоделась в сухую одежду. Ведь теперь только она сама могла позаботиться о себе, больше никто её не берег.

Переодевшись и вытирая волосы, она вышла и вдруг увидела человека, сидящего за столом. Он был в безупречно белых одеждах, а его внешность напоминала горный снег — чистая и живописная. Он держал в руках китайскую розу из её корзины и о чём-то задумался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение