Глава 9. Часть 1

Глава 9

Когда Тан Мин снова пришла в себя, комната была погружена во тьму.

Она вздохнула. Неизвестно, проснётся ли она ещё когда-нибудь.

Это чувство, будто над головой висит дамоклов меч, готовый в любой момент упасть, было невыносимым.

Хуже всего было то, что она не знала, умрёт ли сразу, потеряв сознание, или медленно превратится в зомби.

Если второй вариант, то лучше уж сейчас выпрыгнуть из окна.

Тан Мин села и машинально нажала на выключатель. Дважды. Но ничего не произошло.

Похоже, проблемы с электричеством.

Тан Мин потёрла лицо. Вот уж действительно, беда не приходит одна. Впрочем, неважно.

Она попыталась встать с кровати, но боль в ноге заставила её пошатнуться. Не пройдя и пары шагов, она наступила на что-то, поскользнулась и потеряла равновесие.

— Осторожно, — раздался знакомый голос. Тан Мин с удивлением обнаружила, что её кто-то подхватил. — У тебя нога ранена. Что ты хотела?

— Ты… не ушёл? — опешила Тан Мин.

— Нет, — ответил Тан И и, увидев, что Тан Мин стоит твёрдо, отпустил её.

— Эм… кажется, отключили электричество. У меня в сумке есть пара свечей, — сказала Тан Мин.

Она не могла же сказать, что собиралась выйти на балкон и спрыгнуть.

Возвращение Тан И было для неё неожиданностью. Но теперь прыгать с крыши не было необходимости.

«Но… разве превращение в зомби занимает так много времени?» — задумалась Тан Мин. Прошло уже немало времени с тех пор, как её поцарапал зомби, но никаких изменений она не чувствовала.

Разум был ясным.

Она села на кровать, нащупала на тумбочке зажигалку, взяла у Тан И свечу и чиркнула. Небольшая комната озарилась тёплым жёлтым светом.

Наклонив горящую свечу, Тан Мин капнула немного воска на тумбочку и поставила её.

— Я думала… — Тан Мин посмотрела на молча стоявшего рядом Тан И, — …что ты ушёл.

— Яд нейтрализован, — сказал Тан И.

— Что? — Тан Мин непонимающе посмотрела на него.

Яд? Какой яд? Она отравлена?

Но тут же до неё дошло. Она посмотрела на свою ногу.

Неужели Тан И имел в виду… что она не заразилась?

— Отравление было неглубоким, — сказал он. Если бы прошло больше времени, он бы ничем не смог помочь.

Тан Мин закрыла лицо руками. Её переполняли эмоции. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова застряли в горле.

— Так что тебе не нужно умирать, — Тан И подошёл ближе и серьёзно посмотрел на неё, словно боясь, что она не поняла.

Он видел её мысли — всё было написано у неё на лице.

Даже самые младшие ученики Тан Мэн, которые были младше её, умели скрывать свои чувства.

Конечно, это было связано с тем, что большинство учеников Тан Мэн были сиротами, подобранными на улицах.

С малых лет они видели всю подноготную человеческой жестокости.

Тан Мин невольно обняла Тан И за талию. Тот замер, затем слегка пошевелился, словно хотел отстраниться, но в итоге остался стоять на месте, позволяя девушке плакать у него на груди.

Хотя Тан Мин и не столкнулась со смертью лицом к лицу, ей казалось, что её сердце умерло и возродилось заново.

Возможно, именно этот опыт научил её не бояться смерти, но при этом безмерно ценить жизнь.

Тан И застыл. Когда-то давно к нему иногда приходили младшие ученики, чтобы пожаловаться на тяжесть тренировок, но после того, как он стал Тан И, такого больше не случалось.

Хотя его лицо оставалось бесстрастным, он поднял руку и успокаивающе погладил Тан Мин по спине.

Пока она спала, он успел кое-что разузнать.

Этот мир действительно отличался от того, в котором он жил.

В сравнении с его миром, полным опасностей, этот, если не считать зомби, был мирным и безопасным.

Конечно, где есть люди, там есть и опасность. Он знал это лучше, чем кто-либо другой.

Его «безопасность» была лишь относительной.

Поэтому эмоциональная реакция Тан Мин его не удивила.

Наоборот, с такими ситуациями он умел справляться.

Тан Мин вздрогнула и поняла, что делает. Успокоившись, она отпустила Тан И и виновато подняла на него взгляд.

— Спасибо, — хрипло сказала она.

— Не за что, — ответил Тан И. Мерцающий свет свечи смягчил его суровые черты.

Тан Мин хотела что-то сказать, но её живот громко заурчал.

Она чувствовала обычный голод, ей не хотелось человеческой плоти или крови. Похоже, опасность превращения в зомби действительно миновала.

Тан И на мгновение замолчал, затем вышел на балкон и вернулся с чем-то в руках. Хотя в темноте было трудно разглядеть, что это, Тан Мин почувствовала лёгкий аромат риса.

— Ур-р-р, — её живот заурчал ещё громче.

— Ешь, — Тан И коротко протянул ей фарфоровую миску.

Тан Мин посмотрела на миску — такую же, как у неё дома, — а затем на бесстрастного Тан И.

Она улыбнулась ему, глаза её были влажными. Не говоря больше ни слова благодарности, не обращая внимания на боль в языке и даже не взяв палочки, Тан Мин жадно выпила всю рисовую кашу до последней капли.

Тан И сидел рядом, наблюдая за ней, и в его душе зародилось какое-то странное чувство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение