Глава 14

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Нет проблем! — Линь Линь показал Якобу жест "окей". Что такое какие-то пять-шесть сантиметров каблука ради того, чтобы стать выше? Женщины ведь носят каблуки по десять с лишним сантиметров.

Увидев, что Линь Линь так говорит, Якоб мог только передать ему туфли и стельки. При этом он с беспокойством наставлял: — Не переусердствуй. Если ноги будут болеть, обязательно вернись к обычным стелькам.

— Хорошо. — Линь Линь был очень доволен результатом, он радостно обнял новые туфли и собирался вернуться в комнату, но Якоб окликнул его.

Якоб сказал ему: — У Сяо Эня там много обуви, и вся она довольно новая. Можешь взять несколько пар, чтобы носить, всё равно... просто стоят без дела. Выражение лица Якоба, когда он говорил это, было очень сложным.

Линь Линь прищурился, скрывая улыбкой холод в глазах: — Нет, спасибо. У меня достаточно обуви. Просто мне вдруг захотелось туфли с более высоким каблуком, поэтому я и попросил тебя, папа, помочь мне сделать их.

— Тогда... завтра я сделаю тебе ещё одну пару.

— Хорошо, спасибо, папа. — Линь Линь слегка улыбнулся, повернулся, открыл дверь и вошёл в комнату. Заперев дверь, он глубоко вздохнул, небрежно бросил новые туфли на кровать, а затем зажёг масляную лампу на столе.

Тусклый жёлтый свет свечи осветил небольшую комнату. Линь Линь стряхнул спичку, затем подошёл к кровати, сел и начал вставлять стельки-увеличители в туфли.

Якоб был к нему очень добр.

Вставляя стельки, Линь Линь про себя подумал, что после этого пикника он пойдёт в магазин Якоба, чтобы немного помочь, повысить его расположение к себе, а заодно научиться шить, чтобы не беспокоить его каждый раз, когда ему нужна одежда или обувь. Это было бы нехорошо.

Вставив стельки высотой около трёх сантиметров в туфли на низком каблуке, Линь Линь надел их и примерил. Это были туфли, сшитые на заказ по мерке, они были удобными и идеально сидели. Он встал и прошёлся, сразу же придя в восторг.

Ого! Это... это так женщины чувствуют себя на высоких каблуках?! Так круто! Как будто идёшь на цыпочках!

Линь Линь покраснел, кружился по комнате в туфлях, напевая мелодию, и прикидывал свой нынешний рост. Каблук был чуть больше двух сантиметров, стельки-увеличители — около трёх сантиметров. Вместе это давало почти шесть сантиметров, то есть теперь его рост составлял 182 сантиметра!

Теперь он не коротышка, верно? Линь Линь ухмыльнулся про себя, самодовольно улыбаясь, но тут же споткнулся.

— Вау! — *Бум!* — раздался звук падающего тяжёлого предмета.

В главной спальне неподалёку Лайт помогал Якобу раздеваться. Услышав шум из комнаты Линь Линя, оба повернули головы в сторону его комнаты.

— Я пойду посмотрю. — Лайт немного забеспокоился.

— Думаю... он, наверное, упал. — Якоб улыбнулся, точно угадав правду.

...На третье утро, едва рассвело, Линь Линь уже встал. Он, зевая, пошёл на кухню готовить завтрак, затем приготовил обеды в коробках для Лайта и Якоба, и только после этого приступил к подготовке еды для сегодняшнего пикника.

— Доброе утро. — Якоб первым вошёл на кухню. Когда Линь Линь ещё не умел готовить, приготовление завтрака было его обязанностью.

— Доброе утро. — Линь Линь достал булочки из пароварки и поставил их на стол, а затем налил Якобу миску горячей каши.

Через некоторое время Лайт тоже вошёл на кухню. Линь Линь принёс большую миску жареного мяса. Лайт сел рядом с Якобом, и оба мужа ели совершенно разные завтраки.

В пищевых привычках оборотней и носителей были довольно большие различия.

Лейден вошёл последним. Не дожидаясь, пока Линь Линь подаст ему завтрак, он радостно подбежал к Линь Линю и спросил: — Брат Линь Линь, когда мы пойдём?

— Куда спешишь? Я только половину еды приготовил. — Линь Линь насмешливо спросил: — Что, уже думаешь о Сисили?

Лейден сильно смутился. Он тайком взглянул на Якоба и Лайта, и, увидев, что они смотрят на него, его маленькое личико мгновенно покраснело.

— Брат Линь Линь такой плохой. — Лейден тихо пожаловался, недовольно отнёс свою маленькую миску мяса к столу и начал есть.

— Сын, тебе нравится Сисили? — Лайт, едя мясо, с любопытством спросил. Якоб тоже с интересом смотрел. Оба мужа были заняты своими делами в будни, поэтому не знали, что у восьмилетнего Лейдена уже есть тайная любовь.

— А... ух... эм... — Лейдену было так стыдно, что он готов был зарыться головой в миску.

— Так ты, оказывается, любишь тех, кто старше тебя? — А... ух... эм... — Лейден был в полном замешательстве, а Линь Линь рядом злорадно ухмылялся, одновременно ускоряя приготовление еды. Но даже так, ему всё равно потребовалось два часа, чтобы наполнить четыре больших коробки разнообразной вкусной едой.

— Готово. — Линь Линь подошёл к Лейдену, который сидел за обеденным столом и читал книгу, сунул ему в рот кусок вяленой говядины: — Ещё пять минут, я переоденусь и мы отправимся.

— Хорошо! — Лейден тут же закрыл книгу, глупо улыбаясь с вяленой говядиной во рту.

Через пять минут Линь Линь и Лейден отправились в путь, каждый неся по две большие коробки с едой. Сначала они пошли к Сисили, и оказалось, что Сисили тоже вышел с двумя большими коробками с едой.

— Я... я помогу тебе нести! — Лейден немного взволнованно подошёл, ведя себя как маленький джентльмен, но забыл, что у него самого в руках две коробки с едой.

— Не нужно. — Сисили улыбнулся Лейдену. Это была обычная улыбка, но в глазах Лейдена она волшебным образом приобрела особый эффект, словно вокруг рассыпались цветы.

Сисили действительно был очень красив! Лейден невольно засмотрелся, а затем получил пинок от Линь Линя по заднице.

— Эй, маленький извращенец, это моя жена! — Линь Линь намеренно дразнил Лейдена, придвинулся к Сисили прямо перед ним и чмокнул его в щёку.

А! Лейден был в ярости. Он свирепо посмотрел на Линь Линя своими маленькими глазками и закричал про себя: "Брат Линь Линь такой плохой! Он точно это специально!"

— Перестань дурачиться. — Сисили, которого Линь Линь поцеловал в щёку, не рассердился, а лишь улыбнулся и спросил Линь Линя: — Кого ещё ты позвал? — Чарли. — Линь Линь повёл Сисили по Восточной улице, оставив позади пыхтящего Лейдена.

Пройдя около десяти минут, трое добрались до дома Чарли. Оказалось, что Чарли тоже вышел с двумя большими коробками с едой в руках.

— Все приготовили еду? — Линь Линь посчитал, что еды слишком много, и если они возьмут всё, то, скорее всего, не съедят, а потом придётся нести обратно, что неудобно. Поэтому он сказал Чарли: — Оставь свои две коробки дома, нам с Сисили хватит.

— Сейчас середина лета, а мой Лука не ест еду носителей. Боюсь, к вечеру еда испортится. — Чарли был не очень рад, затем спросил Линь Линя: — Ещё кто-нибудь пойдёт? — Нет, я позвал только вас двоих.

Теперь, кроме Сисили, у Линь Линя были лучшие отношения с Чарли. С тех пор как этой весной Чарли дал ему две бутылочки лекарства от ран и научил отнести их Драйвену, они втайне углубили свои связи, обнаружив, что оба принадлежат к типу людей с множеством скрытых мыслей. Так у них мгновенно нашёлся общий язык, и дружба быстро развивалась.

Чарли закатил глаза, затем улыбнулся: — Тогда давай позовём ещё кого-нибудь. Нас трое носителей и один маленький оборотень, выходить на пикник всё равно не очень безопасно, поэтому лучше позвать ещё взрослого оборотня для защиты.

Как только Чарли закончил говорить, Линь Линь понял, что он задумал. Оказывается, его хороший друг хотел помочь ему найти возможность провести время с Драйвеном.

Линь Линь ещё не успел ничего сказать, как Лейден взволнованно произнёс: — Позовите моего двоюродного брата! Его дом совсем рядом.

— Хорошо. — Чарли, конечно, согласился. Он подмигнул Линь Линю правым глазом, а Линь Линь в ответ ухмыльнулся, всё было понятно без слов.

Четверо, каждый неся по две большие коробки с едой, направились к дому Драйвена. Это было довольно внушительное шествие. Сисили был одним из самых красивых носителей в племени, Линь Линя, известного своими вольностями, естественно, тоже многие знали, а Чарли, будучи врачом, пользовался большой известностью. Трое шли рядом, привлекая взгляды прохожих, из-за чего застенчивый Лейден мог только молча следовать за ними, не осмеливаясь подойти ближе.

У него было ощущение, что он и те трое впереди — люди из разных миров.

Когда они добрались до дома Драйвена, Линь Линь попросил троих подождать во дворе, а сам пошёл стучать в дверь Драйвена.

— Я с тобой. — Чарли поставил большую коробку с едой на землю, догнал Линь Линя, прижался к нему и тихо сказал: — Твой двоюродный брат ведь тебя не очень любит, верно? Боюсь, ты не сможешь его позвать, но если будут другие носители, ему будет неудобно отказывать.

— Логично! — Линь Линь вдруг понял. Он почувствовал, как кто-то прижался к нему слева. Он повернул голову и увидел Сисили.

Сисили взглянул на Чарли через Линь Линя, в его глазах мелькнула неприязнь, а затем он взял Линь Линя под руку.

Чарли потерял дар речи, подпрыгнул дважды и отошёл от Линь Линя.

Похоже, ему придётся позже объяснить этому маленькому красавчику, что он уже связан.

Постучали в дверь. Дверь открылась. Драйвен, державший в руке стакан с водой, посмотрел на трёх носителей, стоявших у его порога. Он помолчал немного, понимая, что сегодня ему не удастся отдохнуть дома.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение