Глава 4. Воспоминания о первой любви

Как говорится, «сытый думает о тепле, а одинокий — о любви».

Работа шла отлично, все давалось легко, Ли Сюаньжань чувствовал себя свободно, и его зарплата часто превышала десять тысяч юаней.

Жизнь шла своим чередом.

И, естественно, постепенно возникла потребность в романтических отношениях.

В перерывах между общением с клиентами Ли Сюаньжань иногда задумывался и вспоминал свои студенческие годы, которые казались ему ненастоящими. Его личная жизнь в университете была практически пуста. Этому было две причины: во-первых, Ли Сюаньжань, выходец из бедной сельской семьи, где все доходы зависели от тяжелого физического труда отца, понимал, что этих денег хватит только на одного ребенка. Он смог поступить в университет лишь благодаря государственному кредиту, и все свободное время тратил на подработку. Ли Сюаньжань считал, что в тот период у него не было права на романтические отношения.

Другая причина — это то, что сделало его «бесчувственным» и оставило след в его душе. Можно назвать это его первой любовью, хотя на самом деле это было даже не совсем так. Это чувство только зародилось, но быстро угасло, и Ли Сюаньжань долго не мог его забыть.

Девушку, из-за которой Ли Сюаньжань замкнулся в себе, звали Сяо Хань. Они учились в одном классе в старшей школе и какое-то время даже сидели за одной партой.

В классе из пятидесяти-шестидесяти человек Ли Сюаньжань всегда был в десятке лучших учеников-гуманитариев. Его отличные оценки по обществознанию, особенно по географии, сделали его «лакомым кусочком» для многих девушек, которым этот предмет давался с трудом. После каждой пересадки Ли Сюаньжаня окружали сразу две девушки.

Он хорошо помнил, как, сидя за одной партой с Сяо Хань, с другой стороны от него сидела еще одна девушка — бойкая и разговорчивая.

Сяо Хань, как и Ли Сюаньжань, была скромной и тихой. Ее длинные черные волосы обычно закрывали миловидное лицо. Она часто сидела, склонившись над партой, и смотрела в учебник, погрузившись в свои мысли.

Окруженный двумя девушками с такими разными характерами, Ли Сюаньжань словно наблюдал собственную «Игру престолов».

Разговорчивая соседка вела себя так, будто Ли Сюаньжань был ей должен. Если он не объяснял ей задачу досконально, она не отпускала его в туалет на перемене. Ли Сюаньжань стеснялся беспокоить Сяо Хань и не знал, как справиться с этой девушкой.

Поначалу Сяо Хань никогда не обращалась к нему с вопросами.

Но когда вторая соседка задавала вопросы Ли Сюаньжаню, Сяо Хань переставала склоняться над партой, выпрямлялась, прислушиваясь к их разговору и делая пометки в тетради.

Иногда, когда соседка рассказывала Ли Сюаньжаню что-то смешное, Сяо Хань тихонько хихикала, прикрывая рот рукой.

Один случай заставил Ли Сюаньжаня взглянуть на Сяо Хань по-новому.

Как-то раз, когда Ли Сюаньжань читал учебник, его соседка схватила его бутылку с водой, внимательно осмотрела ее и с отвращением бросила обратно на стол. — Фу, какая грязь! Посмотри, горлышко все черное от чайного налета! Как помойное ведро! Как ты можешь из нее пить?

Ли Сюаньжань посмотрел на бутылку. Он знал, что девушка не хотела его обидеть, поэтому просто улыбнулся и промолчал.

Внезапно Сяо Хань подняла голову и, посмотрев на соседку с явным недовольством и гневом, сказала: — Как ты можешь так говорить? Он столько тебе помогает с учебой, а ты все время придираешься! Если тебе не нравится его бутылка, почему бы тебе самой ее не помыть? Только и знаешь, что смеяться над другими. Неблагодарная!

Ли Сюаньжань опешил. Он совершенно не понимал, что происходит. Его соседка тоже была ошарашена.

— Ой-ой, я же просто пошутила! Какое тебе дело? Так защищаешь его, может, он тебе нравится? — с невинным видом спросила она.

— Не хочу с тобой разговаривать. Просто считаю тебя неблагодарной, — ответила Сяо Хань, снова склонившись над партой.

После обеда Ли Сюаньжань вернулся в класс, взял свою бутылку и хотел попить. Он заметил, что бутылка была идеально чистой, а внутри — теплая вода.

Соседки еще не было в классе. Ли Сюаньжань посмотрел на Сяо Хань. Это точно была она.

— Сяо Хань, спасибо тебе. Я и сам думал, что ее пора помыть, — смущенно сказал Ли Сюаньжань, почесывая затылок.

Сяо Хань слегка покраснела, посмотрела на Ли Сюаньжаня и, опустив глаза, ответила: — Не за что. Тебя не было, а мне нужно было набрать воды, вот я и помыла заодно.

После этого случая их отношения изменились.

Ли Сюаньжань стал внимательнее наблюдать за Сяо Хань. Если она задумчиво грызла ручку, склонившись над партой, он понимал, что у нее возникли трудности с задачей, и предлагал свою помощь.

Постепенно они начали разговаривать и узнали, что учились в одной школе в средней школе, но в разных классах и поэтому не были знакомы.

Со временем они из молчаливых соседей по парте превратились в болтунов, которые постоянно общались после уроков. Ли Сюаньжань делился с Сяо Хань своими кислыми конфетами, а она, в свою очередь, заботилась о нем, наливая ему воду и помогая с другими мелочами.

Через два месяца их рассадили, но Ли Сюаньжань, проходя мимо парты Сяо Хань, все равно заглядывал в ее тетради и помогал с учебой.

В обеденный перерыв, когда в классе почти никого не было, они обменивались улыбками, глядя друг на друга через несколько рядов парт.

Одноклассники Ли Сюаньжаня, наблюдая за ними, часто подшучивали над ними.

В шестнадцать-семнадцать лет, когда первые романтические чувства совпадают с таким важным событием, как выпускные экзамены, и Ли Сюаньжань, и Сяо Хань понимали, что важнее. Они хранили свою симпатию в тайне.

Дни напряженной подготовки пролетели быстро, и вот уже наступил жаркий июнь, выпускные экзамены закончились, и пришло время расставания.

В то время у школьников не было мобильных телефонов, и лишь у немногих был QQ. Перед расставанием было принято писать друг другу прощальные послания в памятные альбомы. Все понимали, что после окончания школы многие больше никогда не увидятся, поэтому каждое слово было наполнено искренностью и теплом.

В альбоме Ли Сюаньжаня Сяо Хань впервые робко призналась в своих чувствах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Воспоминания о первой любви

Настройки


Сообщение