Глава 9
Выйдя из больницы, они сразу направились к гостевому дому Чжоу Цзайси. Проезжая мимо Старого города Пинси, они попали в небольшую пробку.
Этот район всегда был таким оживленным. Ян Ицзя вдруг вспомнила, как впервые увидела его в толпе, и его нежные глаза успокаивали ее.
Чжоу Цзайси увидел, что она смотрит на Старый город, и спросил: — Хотите зайти погулять?
Ян Ицзя пришла в себя, повернула голову к нему и с улыбкой сказала: — Нет, спасибо, в другой раз.
В моем нынешнем состоянии туда неудобно идти.
Чжоу Цзайси с улыбкой ответил: — Хорошо.
Значит, в другой раз.
Машина медленно двинулась вперед, наконец, на развилке потоки разделились, и пробка стала меньше. Они ехали прямо и вскоре въехали на тихую аллею, обсаженную деревьями. По обеим сторонам дороги стояли старые баньяны, их ветви причудливо переплетались. На ветвях висели красные фонари. Здесь царила атмосфера живой деревни. Многие люди продавали фрукты или различные закуски с трехколесного транспорта на обочине. Общим для всех было то, что над их прилавками висела лампа накаливания, освещающая их маленький мир.
— Купим что-нибудь поесть? — подсчитав время, прошедшее с их последнего приема пищи (около трех часов), спросил Чжоу Цзайси.
Ян Ицзя действительно немного проголодалась, она сказала: — Хорошо.
Чжоу Цзайси нашел место для парковки, а затем, поддерживая ее, они прогулялись по этой скромной улочке с закусками.
Ян Ицзя купила порцию лянфэня и местную выпечку. Она спросила Чжоу Цзайси, что он хочет поесть, она угощает.
Чжоу Цзайси попросил порцию лянфэня в сиропе.
Время было позднее, ночь сгустилась, и задерживаться было неудобно. Купив еду, они продолжили путь.
Проехав через маленький туннель, они увидели указатель на деревню Хоусицунь. Деревня располагалась у подножия горы, лицом к воде. Здесь не было высотных зданий, не было ярких разноцветных огней. Проезжая между голубым камнем и черепицей, по обеим сторонам виднелись старые дома. Дальше простирались колышущиеся рисовые поля. Далекие горы скрывались в темноте, изредка вспыхивали теплые оранжевые огни.
Ян Ицзя опустила окно, ела и наслаждалась влажным воздухом, обдувающим ее. Этот район был полностью удален от городского шума.
Она никогда не была в этом районе и находила его очень интересным. Он совершенно отличался от города.
По дороге она задавала множество вопросов "почему", и Чжоу Цзайси всегда терпеливо отвечал ей.
Она спросила: — Это место называется Хоусицунь (Деревня За ручьем), значит, есть и Цяньсицунь (Деревня Перед ручьем)?
Чжоу Цзайси: — Цяньсицунь нет, но есть Шансицунь (Деревня Над ручьем).
— Шансицунь?
Где это?
— В другом направлении.
Если будет возможность, я отвезу вас туда посмотреть.
Ян Ицзя рассмеялась: — Хорошо.
— Я не знаю многих деревень, — под уездом Сингуан было много поселков, а под каждым поселком — много деревень. Ян Ицзя жила только в уездном центре с бабушкой в детстве, поэтому она не знала этих деревень.
— Это нормально.
Вы здесь недолго жили.
Вы жили в уездном центре в детстве?
— Угу, — сказала Ян Ицзя. — В детстве я жила в уездном центре с бабушкой.
— Здесь такой хороший воздух, — сказала она.
Он улыбнулся.
Ян Ицзя, обдуваемая ветром, почувствовала сонливость. Она зевнула, и глаза ее наполнились слезами.
Чжоу Цзайси повернул голову, взглянул на нее и сказал: — Устали?
Ян Ицзя: — Немного.
Чжоу Цзайси сказал: — Скоро приедем.
Она сказала "хорошо".
— Сколько времени занимает дорога отсюда до уездного центра? — спросила она.
— Больше часа.
Вскоре они въехали в деревню. На перекрестке их остановила женщина средних лет. Чжоу Цзайси остановил машину и опустил окно.
— А-Си, куда ты едешь, так поздно вернулся? — сказала Тетя Хэ. — Я сегодня ходила к твоей А-Сяо, она сказала, что ты уехал рано утром.
Чжоу Цзайси сказал: — Да.
Тетя Хэ, вам что-то нужно?
Тетя Хэ сказала: — Ничего особенного, просто тот проект, о котором ты говорил в прошлый раз, еще есть возможность поработать?
— Это? Я не знаю, есть ли еще места.
Брат Пинъань ведь не пойдет?
— Пойдет, он пойдет.
Спроси еще раз для тети.
Чжоу Цзайси кивнул: — Хорошо, я потом спрошу.
— Поскорее.
— Хорошо.
Тетя Хэ, занятая разговором, только сейчас заметила Ян Ицзя на переднем сиденье. Она замерла, ее взгляд метался между ними обоими, немного двусмысленно, а затем она улыбнулась ей.
Ян Ицзя почему-то почувствовала себя неловко. Она улыбнулась, изогнув губы, и кивнула.
— Я привез гостью, — сказал Чжоу Цзайси. — Если у Тёти Хэ больше нет дел, мы поедем.
Тетя Хэ поспешно сказала "хорошо", езжайте скорее, отвезите гостью.
Машина продолжила движение вперед, медленно углубляясь, и наконец остановилась перед воротами ярко освещенного двора.
Ян Ицзя: — Приехали?
— Угу, — Чжоу Цзайси отстегнул ремень безопасности.
Чжоу Цзайси помог ей выйти из машины. Ян Ицзя стояла у ворот, опираясь на костыль.
Рядом с каменной стеной росли маленькие цветы и травы. Изнутри вылезла бугенвиллия, ее цветы были ярко-пурпурными и красными, очень пышными. Рядом с воротами висела табличка с надписью "Сиюань". Шрифт был свободным и спокойным, и, кроме того, вокруг этих двух иероглифов был нарисован рисунок.
Она тихо пробормотала, затем повернула голову и спросила его: — Этот шрифт очень красивый.
Чжоу Цзайси посмотрел на табличку и улыбнулся: — Правда?
Чем он хорош?
— Устойчивый, — она вдруг поняла, повернулась и посмотрела на него. — Этот шрифт написали вы?
Его улыбка стала еще шире: — Угу.
Ян Ицзя: — Действительно, почерк соответствует человеку.
— Угу? — Чжоу Цзайси наклонил голову, глядя на нее.
Ян Ицзя с улыбкой отвела взгляд, ничего не объясняя.
Вскоре из двора вышла женщина, она приветливо посмотрела на Ян Ицзя и с улыбкой сказала: — Приехали?
Ян Ицзя немного растерялась.
Чжоу Цзайси поспешно представил: — Это моя сестра, Чжоу Юньсяо.
А это Ян Ицзя, новая гостья.
Ян Ицзя сказала: — Сестра Юньсяо, здравствуйте, зовите меня просто Сяо И.
Чжоу Юньсяо сказала: — Хорошо.
Сяо И, наверное, устала с дороги? Давайте зайдем, я покажу вам вашу комнату, а багаж А-Си принесет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|