Глава 2 (Часть 3)

Только когда стражник увидел, что она опустилась на колени, он начал объявлять:

— Именем Императора! Через три дня в Зале Золотого Трона состоится великий пир в честь полководцев. На праздничном банкете бывшие принцессы и наложницы павшего государства Ци должны исполнить соблазнительный танец для увеселения и поднятия тоста, дабы продемонстрировать искренность своей покорности нашему государству Лэн Яо.

— Сим Повелеваю!

Едва стражник закончил говорить, как вереница дворцовых служанок вошла в комнату. В руках они держали лакированные подносы из красного дерева, накрытые жёлтым шёлком.

— Ци Лосинь, это одежда, которую Император специально приказал подготовить для тебя. Обязательно надень её в назначенный час! — Сказав это, стражник опустил голову, так как уже предвидел реакцию этой прекрасной принцессы.

Он уже побывал у других принцесс и наложниц. Почти все без исключения отказались, некоторые даже угрожали самоубийством, что сильно разгневало Лэн Чэньфэна, и он приказал бросить их всех в Небесную темницу.

Вспомнив мрак и сырость Небесной темницы, где время от времени шныряют крысы и тараканы, и взглянув на прекрасную принцессу перед собой, стражник представил, что её ждёт, если её тоже туда бросят. Ему стало немного жаль её, и он добавил:

— Остальные, отказавшиеся принять указ, уже брошены в Небесную темницу…

Небесная темница?

Бросить принцесс и наложниц Ци в Небесную темницу?

Хотя Лин Сяосяо никогда не видела настоящей Небесной темницы, по сериалам она знала, что это определённо не место для людей. В её сердце поднялось негодование. Этот Лэн Чэньфэн — настоящий тиран!

Она подняла голову и взглянула на стражника. Его лицо тут же покраснело, и он опустил глаза.

«Увы, он всего лишь выполняет приказ», — подумала она.

К тому же, сказав это, он просто пытался убедить её принять указ и избежать тюремного заключения.

Он ведь из добрых побуждений!

Подумав так, Лин Сяосяо улыбнулась стражнику и сказала:

— Принеси одежду, я посмотрю!

Тут же одна из служанок поднесла ей лакированный поднос из красного дерева.

Лин Сяосяо откинула жёлтый шёлк и увидела лежащий внутри ярко-красный, очень короткий топ-бандо, расшитый золотом. Затем она посмотрела на другой поднос: там была длинная юбка, сделанная из отдельных шёлковых лент, которая при ходьбе наверняка будет многое открывать взору. На последнем подносе лежала очень тонкая газовая накидка отличного качества — надеть её было всё равно что остаться голой, снаружи всё будет прекрасно видно.

Неудивительно, что те принцессы и наложницы предпочли отправиться в Небесную темницу, чем принять такой указ!

Женщины из гарема с детства росли в роскоши и неге, как драгоценные ветви и нефритовые листья. Заставить их надеть такое, практически обнажёнными танцевать соблазнительный танец перед людьми, уничтожившими их страну, — разве это не мучительнее смерти?

«Лэн Чэньфэн, ты действительно страшнее демона-асуры из преисподней!»

«Однако, ваше величество, как бы вы ни просчитывали, вы не могли предположить, что я, Лин Сяосяо, часто загорала на пляжах Гавайев в бикини».

«Что эта ваша одежда по сравнению с бикини?»

«Ты просто хочешь посмотреть, как я буду танцевать для тебя соблазнительный танец?»

«Хорошо, жди и смотри во все глаза!»

Представив, как этот мужчина будет ошеломлён, увидев её раскованный и страстный танец, Лин Сяосяо невольно рассмеялась.

Её смех был полон очарования, способного опрокинуть города и царства.

Но он также заставил всех остальных в комнате изумлённо раскрыть рты. Они не понимали, почему эта прекрасная принцесса может смеяться в такой момент.

Лин Сяосяо было всё равно, что думают другие. Улыбаясь, она сказала стражнику:

— Спасибо, что принёс эту одежду. На банкете через три дня я непременно ублажу Императора.

— Однако, будь добр, передай Императору, что я хочу поговорить с ним лично…

Глава 7: Первая стычка

— Слышал, ты хотела видеть Меня?

Глубокий мужской голос, внезапно раздавшийся у двери, заставил Лин Сяосяо на время прервать своё занятие.

Она подняла голову и посмотрела на мужчину у входа. На нём был иссиня-пурпурный халат, расшитый золотыми драконами, талию перехватывал нефритовый пояс с инкрустацией из кошачьего глаза. Чёрные, как водопад, длинные волосы были аккуратно собраны под золотой короной с жемчужиной, извергаемой облачным драконом.

Его лицо было редкой красоты, но полно величия, а серые глаза излучали такую властность, что на него нельзя было смотреть без трепета.

Лин Сяосяо пришлось мысленно признать, что в этом мире действительно есть люди, которым с рождения суждено стоять на вершине.

Например, этот мужчина перед ней. Стоило ему просто стоять там, как казалось, что весь воздух вокруг сгущается к нему, и весь свет сосредоточен на нём.

Он был рождён, чтобы быть императором!

Лин Сяосяо, мысленно оценивавшая мужчину перед собой, конечно, не заметила, как его лицо постепенно мрачнело.

Услышав от стражника, что она с аппетитом ела маньтоу и с улыбкой приняла его указ, он совершенно не поверил. Не дожидаясь, пока стражник передаст её просьбу о встрече, он бросил все дела и пришёл сюда.

Он ожидал, что она будет ругать его или умолять, но никак не предполагал увидеть такую картину.

Она была так спокойна и невозмутима!

Когда он вошёл, он даже увидел, как она с оживлённым видом разглядывает откровенную одежду, которую он приказал принести. Кто-нибудь может объяснить ему, что здесь происходит?

Например, сейчас она даже улыбается ему, причём улыбается чертовски соблазнительно!

— Да, да! — сказала Лин Сяосяо. — Только не ожидала, что ты так быстро придёшь! Хе-хе, разве ты не император? Разве императоры не очень заняты?

Лэн Чэньфэн с каменным лицом смотрел на женщину, улыбающуюся, словно распустившийся цветок. Впервые в жизни он испытал чувство беспомощности.

— Иди сюда, посмотри на одежду, которую я придумала! — Лин Сяосяо потянула Лэн Чэньфэна за руку к столу, взяла только что нарисованный эскиз и протянула ему, поясняя: — Мне кажется, одежда, которую ты придумал, слишком громоздкая! Для соблазнительного танца одежда должна быть как можно легче и тоньше!

Лэн Чэньфэн лишь мельком взглянул на эскиз, который протянула ему Лин Сяосяо, и положил его на стол. Его серые глаза пристально смотрели на женщину перед ним, словно пытаясь найти хоть малейший изъян на её безупречно красивом лице, но, увы, он потерпел неудачу!

Её пленительные большие глаза без страха встретили его взгляд, её несравненно прекрасное лицо всё ещё озаряла лёгкая улыбка. Более того, она теребила его за руку, и в её голосе даже слышались кокетливые нотки:

— Скажи, хорошо ведь?

— Хорошо! — без колебаний согласился Лэн Чэньфэн. Ему было интересно посмотреть, что она задумала!

— Хе-хе, отлично! — Лин Сяосяо радостно помахала рукой стражнику позади Лэн Чэньфэна, подзывая его. Затем она протянула ему эскиз и написала на бумаге список: — Мне нужны эти вещи, поторопись, пусть мне их сделают, они нужны для выступления через три дня!

Стражник взглянул на Лэн Чэньфэна. Увидев, что тот кивнул, он принял эскиз.

— Танец на шесте, танец на шесте… Эх, я так давно не танцевала, нужно хорошенько потренироваться в эти дни, чтобы не опозориться… — бормотала Лин Сяосяо себе под нос, совершенно не обращая внимания на удивлённый взгляд Лэн Чэньфэна.

— О, кстати, у меня же раны на теле, как я покажусь людям? — Она хлопнула Лэн Чэньфэна по плечу и улыбнулась. — В твоём дворце ведь должны быть сокровища, которые быстро убирают следы от ран?

Вспомнив, как бесчеловечно он обошёлся с ней три дня назад, Лэн Чэньфэн подумал, что на её теле наверняка осталось много следов, и ей действительно будет трудно показаться людям. Он приказал стражнику позади себя:

— Принеси сюда шкатулку мази Бинцзи Сюэфу Гао!

— Слушаюсь! — ответил стражник и быстро удалился.

Лин Сяосяо подняла голову и посмотрела на Лэн Чэньфэна, с сомнением спросив:

— Эта твоя мазь… она поможет?

Лэн Чэньфэн бросил на неё беглый взгляд, и в его голове сложилась картина. Неужели третья принцесса Ци не знает даже о Бинцзи Сюэфу Гао, этом придворном императорском лекарстве?

Впрочем, судя по её сегодняшнему поведению, всё это, вероятно, лишь игра на публику.

«Ха!» — усмехнулся он про себя. — «Раз тебе нравится играть, то Я подыграю тебе!»

Глава 8: Первый раунд, победа с трудом!

Лэн Чэньфэн бросил на неё беглый взгляд, и в его голове сложилась картина. Неужели третья принцесса Ци не знает даже о Бинцзи Сюэфу Гао, этом придворном императорском лекарстве?

Впрочем, судя по её сегодняшнему поведению, всё это, вероятно, лишь игра на публику.

«Ха!» — усмехнулся он про себя. — «Раз тебе нравится играть, то Я подыграю тебе!»

— Поможет. За два дня уберёт все синяки на твоём теле! — Лэн Чэньфэн опустил голову и встретился взглядом с пленительными глазами Лин Сяосяо.

Он поспешно перевёл взгляд ниже, но увидел её сочные алые губы на расстоянии менее трёх цуней (около 10 см). У него тут же закружилась голова, и он почувствовал смятение. Едва он собрался поцеловать её, как Лин Сяосяо отвернулась:

— Вот и хорошо!

«Проклятье, я только что чуть не поддался её чарам!»

Лэн Чэньфэн почувствовал раздражение. Эта женщина смогла пробудить желание в нём, человеке, всегда отличавшемся превосходным самоконтролем. Это был недобрый знак!

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение