Ночёвка на улице (Часть 2)

Изая несколько раз подвернул штанины, превратив обычные прямые брюки в штаны с напуском.

Наконец закончив переодеваться, Изая облегчённо вздохнул.

Он терпеть не мог сложную одежду, а эта рубашка с пуговицами и длинными рукавами…

Раньше на нём, кроме пуговицы на поясе брюк, ничего и не было.

Никаких рубашек на пуговицах, никакой обуви со шнурками.

Если можно было просто надеть, он никогда не застёгивал пуговицы. Если бы он мог найти брюки подходящего размера, он бы даже ремень не носил.

Если бы не нужда, он бы ни за что не стал это надевать.

Слишком… хлопотно.

«Не думал, что Шизу-чан, эта инфузория-туфелька, любит такую сложную одежду», — подумал про себя Изая.

— Шизу…

— Ешь, — Изая не успел договорить, как Шизуо потащил его к столу.

Тарелка с заказанными им суши с тунцом была с грохотом поставлена перед ним.

Изая даже увидел, как суши подпрыгнули в коробке, чуть не разлетевшись.

— Шизу-чан, ты такой грубиян, — пробормотал Изая.

— Что ты сказал?!

— Ой-ой, ты услышал? Извини, — Изая с улыбкой извинился, но в его голосе не было ни капли раскаяния.

Шизуо не выдержал:

— Всё, убирайся отсюда.

Сказав это, он встал и потащил Изаю к двери.

— Подожди, Шизу-чан, я же ранен! Как ты можешь?! — воскликнул Изая.

— Легко могу. И даже с удовольствием, — ответил Шизуо, не ослабляя хватки.

— Позволь мне хотя бы доесть! — Изая попытался вырваться.

— Нет, уходи немедленно, — непреклонно ответил Шизуо.

Изая, держа в руках наполовину съеденные суши, оказался за дверью.

— Эх, всё-таки не получилось… Унижаться перед Шизу-чаном… — вздохнул он.

Шизуо жил в шестиэтажном доме на оживлённой улице.

Сейчас было время ужина, и мимо проходило много людей.

Изая пару раз постучал в дверь, но никто не открыл. Боясь привлечь внимание, он решил уйти.

Рядом с домом был небольшой парк.

В центре парка бил фонтан, на восточной стороне была песочница, где играли дети с родителями. На южной стороне были установлены тренажёры, на которых занимались пожилые люди. А с двух других сторон росли кусты и вечнозелёные деревья.

Изая прошёл сквозь кусты и сел, прислонившись к дереву.

Он очень устал, и даже короткий путь от дома Шизуо до парка отнял у него последние силы.

Быстро доев суши, он дотронулся до лба и почувствовал, что тот покрыт холодным потом.

Он весь день провёл за изучением информации. Смеркалось, и температура, которую он сбил утром, похоже, снова поднималась.

— Плохо дело…

Изая, прижимая руку к ноющей ране, тяжело дышал.

В глазах темнело, и Изая не понимал, теряет ли он сознание или просто быстро темнеет.

Не в силах идти дальше, он лёг под деревом.

«Сначала немного отдохну».

Едва его голова коснулась земли, он закрыл глаза.

Родители звали детей домой ужинать, пожилые люди тоже постепенно расходились.

Оживлённый парк постепенно пустел.

По небу плыла чёрная туча, закрывая последние лучи солнца над парком.

Сначала упало несколько капель, а затем хлынул ливень. Всё это произошло за считанные минуты.

Шизуо, собрав мусор в квартире, услышал стук капель дождя по навесу за окном. Всё было как в тот день, когда он подобрал Изаю.

Он взял мусорный пакет и вышел из квартиры, оглядевшись по сторонам.

Убедившись, что на лестничной клетке никого нет, он спустился, чтобы выбросить мусор.

В квартире дождь казался не таким сильным, но на улице он лил как из ведра, быстро промочив землю.

Шизуо выкурил сигарету под навесом и не спеша вернулся в квартиру.

Дождь шёл всю ночь.

Шинра, весь день носившийся по городу, растянулся на диване, без сил:

— Селти, я так устал…

Он, подпольный врач, привыкший сидеть дома, целый день бегал по делам, и эта физическая нагрузка почти полностью истощила его скудные запасы энергии.

【Ты в порядке?】 — заботливая фея протянула ему чашку кофе.

Шинра взял чашку в руки, сделал глоток, почувствовал знакомый вкус и блаженно вздохнул:

— Всё-таки твой кофе самый лучший, Селти. Этот Блю Маунтин просто великолепен.

【Как успехи?】

— Да никак. Этот профессор Асанава уехал за границу читать лекции, его не найти. Его дочь живёт в общежитии и не выходит за пределы школы до выходных, даже не удалось её увидеть. А ещё этот Сатору сегодня простыл. Он весь день чихал рядом со мной, так раздражает, — Шинра, обнимая возлюбленную, продолжал жаловаться.

— Кстати, где он?

【Он сказал, что хочет спать, и ушёл в гостевую комнату.】

— Пойду разбужу его. Пусть идёт к Шизуо, если хочет спать. Это же он его притащил, — Шинра встал и постучал в дверь гостевой спальни. — Сатору, оденься, я вызову тебе такси до дома Шизуо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение