— … — Сатору, проголодавшийся за десять с лишним часов, покраснел.
Дома у Шизуо, кроме молока, ничего съестного не было.
Шизуо нахмурился, потом тяжело вздохнул:
— Пошли со мной.
В суши-баре «Россия» Харуно, подперев голову руками, смотрел в окно и в который раз вздыхал.
— Что случилось? Ты в последнее время какой-то подавленный, — спросил Саймон, заметив его уныние.
— Господин Саймон, господин Хейваджима, наверное, меня ненавидит? — Харуно с плаксивым лицом жалобно теребил рукав Саймона. — Наверное, из-за того, что я не смог починить его компьютер, он больше не хочет меня видеть?
Саймон, почувствовав, как его дёргают за рукав, инстинктивно напрягся, но быстро расслабился:
— Шизуо не такой. Он обязательно вернётся.
В этот момент зазвенел дверной колокольчик, и у входа раздался знакомый голос:
— Одну порцию суши с тунцом и угорь с рисом, пожалуйста.
Оба сидящих у окна одновременно обернулись. Шизуо вошёл в заведение вместе с черноволосым юношей.
Только что Харуно переживал, что его ненавидят, и тут же увидел объект своих переживаний.
Саймон решил, что юноша просто опешил от такого внезапного счастья.
Он ободряюще похлопал Харуно по спине:
— Вот видишь, я же говорил, что Шизуо тебя не ненавидит. Иди обслужи их, я пойду передам заказ на кухню.
— А? Хорошо, — Харуно, не отрываясь, смотрел на вошедших.
Если быть точнее, он смотрел на юношу, который был на голову ниже Шизуо. В его глазах читались нескрываемое удивление и настороженность.
Шизуо и Сатору сели за столик у окна.
Как только они вошли, Сатору схватился за живот.
Но живот не желал молчать и громко урчал.
Сатору от стыда готов был сквозь землю провалиться.
Саймон, посмотрев на опустившего голову юношу и раздражённого Шизуо, улыбнулся:
— Отлично, Шизуо, ты нашёл Изаю.
— Он не… Ладно, — Шизуо не знал, с чего начать, и решил не объяснять.
Саймон не понял, что Шизуо хотел сказать, но решил дать Харуно возможность пообщаться со своим кумиром:
— Харуно, принеси два мисо-супа.
— А, уже иду!
Юноша вздрогнул, словно очнувшись от транса, схватил два мисо-супа и бросился к столику.
Он так спешил, что супы в тарелках расплескались.
Харуно запаниковал ещё больше и ускорил шаг.
Не дойдя до стола, он резко свернул в сторону, чтобы не столкнуться с проходящим мимо посетителем.
Две тарелки на подносе накренились, и суп вылился прямо на Сатору.
Харуно замер в ужасе, затем бросился к юноше с салфеткой, извиняясь:
— Простите, простите, я так неловко!
Юноша, на которого только что вылили два мисо-супа, подскочил от неожиданности и боли.
Обожжённая кожа мгновенно покраснела, покрывшись яркими пятнами.
— Быстро, намажь его мазью от ожогов! В подсобке есть униформа, пусть переоденется, — сказал Саймон и хотел было отвести юношу, но Харуно его опередил.
— Саймон-сан, я отведу его, — сказал он и, схватив Сатору за руку, потащил его в подсобку.
Видя, что Харуно хочет загладить свою вину, Саймон не стал возражать.
Как только они вошли в подсобку, Харуно, забыв о раскаянии, с холодным выражением лица прижал юношу к двери и потянулся к его воротнику.
— Ты… что ты делаешь?! — Сатору в ужасе отпрянул, вцепившись в одежду.
Харуно, видя его реакцию, немного смутился, но не остановился:
— Дай мне посмотреть на твою грудь.
Услышав это, Сатору покраснел, потом побледнел и попытался закричать:
— На по…
Поняв, как двусмысленно прозвучали его слова, Харуно быстро зажал ему рот рукой:
— Если будешь молчать, я тебя отпущу.
Испуганный Сатору поспешно закивал. Его глаза, полные ужаса, смотрели на Харуно.
Его губы дрожали, но под угрозой Харуно он не смел издать ни звука.
Даже Харуно не выдержал этого жалобного вида и неловко убрал руку:
— Не бойся, я просто хочу посмотреть на твою грудь.
— А что с моей грудью? — Сатору с опаской прижался к двери, но Харуно преграждал ему путь, и он не мог сбежать.
После этого вопроса взгляд Харуно стал ещё более странным.
Он внимательно осмотрел Сатору и увидел, что тот действительно весь в ссадинах и ожогах, а обожжённые места уже покраснели.
Но в его глазах не было ни капли хитрости, и Харуно начал сомневаться, не ошибся ли он.
— У тебя тонкая одежда, и я боялся, что ты обжёгся и в области груди, когда на тебя пролили кипяток, — Харуно нашёл аптечку и достал мазь от ожогов.
Он улыбнулся, снова превратившись в невинного студента:
— Давай, сними одежду, я тебе помогу.
Сатору всё ещё с опаской смотрел на Харуно, вцепившись в воротник:
— Н-не нужно, я сам.
«Похоже, я его всё-таки напугал», — подумал Харуно, решив, что у него ещё будет возможность проверить свои догадки, и улыбнулся.
Он достал из шкафа новую белую футболку и чёрные брюки и протянул их Сатору:
— Ладно, тогда я пойду. Вот чистая одежда. Переоденься, намажь ожоги и выходи. Я пока поработаю.
— Спасибо, — тихо поблагодарил Сатору, принимая одежду.
Харуно уже открыл дверь, когда Сатору снова окликнул его:
— Подожди, это твоё ожерелье?
Харуно обернулся и увидел на полу разорванное ожерелье с ромбовидным кулоном.
Он невольно дотронулся до шеи — на ключице ничего не было.
— Моё, спасибо, что заметил, — Харуно поднял ожерелье и улыбнулся Сатору.
— Не за что… — Сатору, держа одежду в руках, дождался, пока Харуно уйдёт, и разжал ладонь.
На его ладони лежало простое серебряное ожерелье, точь-в-точь как то, что поднял Харуно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|