Глава 6

С тех пор как мы вернулись из дома Тань, Чжу Хуаян ни словом не обмолвился о событиях того дня.

Каждый раз, когда я спрашивал, он лишь загадочно улыбался, как заправский обманщик.

Наконец, устав от моих приставаний, он бросил двусмысленную фразу: — Сначала нужно построить карьеру, а потом создавать семью. Она права.

Создавать семью?

Он уже выбросил Ли Яньжань из головы?

Я запутался еще больше.

Тетя нашла мне в Пекине учителя средней школы, который приходил заниматься на дом.

Курс на физическом факультете Цинхуа был не слишком загруженным, оставляя много времени для самостоятельного обучения, поэтому Чжу Хуаян часто помогал мне с учебой.

С одной стороны — учитель, с другой — брат, я, и без того плохой ученик, был морально и физически истощен и раздражен до предела.

Даже мой двоюродный брат, которого только что проучил дядя, увидев меня, покачал головой: — Эх, бедняга, тебе еще хуже, чем мне!

Вот же внук… Воистину, тигр на равнине терпит унижение от собак!

Незаметно наступил двадцать первый год Республики. После нескольких месяцев принудительной зубрежки мои успехи в арифметике и химии значительно улучшились. Даже Чжу Хуаян впервые похвалил меня, сказав, что у меня «есть некоторые способности».

Тань Юйdie, которую я давно не видел, тоже стала регулярно приходить в дом Ванов, чтобы помочь мне с английским. Похолодало, и мы все больше времени проводили вместе.

Мы часто сидели, прислонившись к дивану, грелись у камина и болтали о новых английских романах, изданных за границей. Было уютно и гармонично, словно мы вернулись в детство.

Я начал верить, что даже упрямый камень однажды может быть отполирован и прозреть.

В последние дни, будь то дома или на улице, на моем лице почти всегда играла искренняя улыбка.

Через несколько дней наступал Праздник Весны, и мы с Чжу Хуаяном вернулись в Шанхай на Новый год.

Едва я сошел с поезда, как услышал неподалеку громкий крик: — Эй! Паршивец! — Я увидел отца, закутанного в три слоя одежды, стоявшего на ветру и махавшего мне рукой. За ним, как обычно, следовал дворецкий Нань Шу.

Отец, держа в одной руке трость, а в другой — шубу из соболя, поспешно подошел и накинул ее мне на плечи: — Я так и знал, что ты, негодник, не позаботишься о себе! Это шерстяное пальто защищает от ветра, но не греет. Шанхайский холод пробирает до костей!

Я сунул руки в рукава этой большой и теплой соболиной шубы и удовлетворенно вздохнул.

— Отец, как ваше здоровье? — Чжу Хуаян, несший наш багаж, подошел чуть позже и, оглядев округлившуюся фигуру отца, мягко поинтересовался.

Увидев своего любимого сына, отец расплылся в еще более широкой улыбке.

Он пощупал одежду Чжу Хуаяна, осмотрел его со всех сторон и, убедившись, что тот тепло одет, удовлетворенно кивнул: — Мой сын благополучно вернулся, у отца все хорошо.

Вернувшись домой, Чжу Хуаян целыми днями сидел дома, изучая иностранные труды по физике, и мало интересовался другими делами.

Приближался конец года, многие служащие взяли отпуск, чтобы съездить домой, в магазинах не хватало рабочих рук, да и за складами нужно было присматривать.

В эти дни отец постоянно был в разъездах, мотаясь из сеттльмента в Чжабэй.

Я же наслаждался свободой и спал каждый день до полудня.

Отец, видя мою праздность, несколько раз звал меня помочь в магазине, но я всегда отказывался под предлогом, что «учеба в Пекине подорвала мои силы, и мне нужно больше отдыхать».

Хотя он был недоволен, но, поскольку надеялся, что я выучусь и стану лучше, и боялся, что я брошу учебу на полпути, он пока позволял мне поступать по-своему.

В тот день я, как обычно, проснулся после полудня. Снаружи было необычно шумно.

— Второй молодой господин, японцы напали! Со вчерашнего вечера до сих пор грохот снарядов, просто ужас, — пожаловалась служанка А Хуа, принося мне поздний завтрак.

— Японцы же на северо-востоке? Откуда они могли здесь взяться? — спросил я, чувствуя некоторую тревогу, но больше — недоверие.

Как только я приехал в Пекин, произошел Мукденский инцидент, но за несколько месяцев в Пекине все было спокойно. А теперь, едва я вернулся, японцы напали на Шанхай?

Что за нелепость!

А Хуа потерла голову, пытаясь вспомнить: — Кажется, бои идут в Чжабэе, Цзянване и Усуне? Старший молодой господин утром ушел искать хозяина и до сих пор не вернулся…

Я резко вскочил, стул с душераздирающим скрежетом проехался по полу.

Чжабэй… Наш самый большой магазин ведь именно в Чжабэе!

Холодный пот выступил у меня на спине, взгляд застыл, напугав А Хуа.

Я схватил первое попавшееся пальто и бросился вниз по лестнице, но ноги подкосились, и я скатился со ступенек.

«Паршивец, было бы время — помог бы в магазине, а не только ел да спал дома!» — слова отца, сказанные пару дней назад, все еще звучали в ушах.

Мне казалось, что судьба сыграла со мной злую шутку.

Как ни крути, я все тот же самый главный непутевый сын, бестолковый отпрыск, от которого одни проблемы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение