Глава 6

С тех пор как мы вернулись из дома Тань, Чжу Хуаян ни словом не обмолвился о событиях того дня.

Каждый раз, когда я спрашивал, он лишь загадочно улыбался, как заправский обманщик.

Наконец, устав от моих приставаний, он бросил двусмысленную фразу: — Сначала нужно построить карьеру, а потом создавать семью. Она права.

Создавать семью?

Он уже выбросил Ли Яньжань из головы?

Я запутался еще больше.

Тетя нашла мне в Пекине учителя средней школы, который приходил заниматься на дом.

Курс на физическом факультете Цинхуа был не слишком загруженным, оставляя много времени для самостоятельного обучения, поэтому Чжу Хуаян часто помогал мне с учебой.

С одной стороны — учитель, с другой — брат, я, и без того плохой ученик, был морально и физически истощен и раздражен до предела.

Даже мой двоюродный брат, которого только что проучил дядя, увидев меня, покачал головой: — Эх, бедняга, тебе еще хуже, чем мне!

Вот же внук… Воистину, тигр на равнине терпит унижение от собак!

Незаметно наступил двадцать первый год Республики. После нескольких месяцев принудительной зубрежки мои успехи в арифметике и химии значительно улучшились. Даже Чжу Хуаян впервые похвалил меня, сказав, что у меня «есть некоторые способности».

Тань Юйdie, которую я давно не видел, тоже стала регулярно приходить в дом Ванов, чтобы помочь мне с английским. Похолодало, и мы все больше времени проводили вместе.

Мы часто сидели, прислонившись к дивану, грелись у камина и болтали о новых английских романах, изданных за границей. Было уютно и гармонично, словно мы вернулись в детство.

Я начал верить, что даже упрямый камень однажды может быть отполирован и прозреть.

В последние дни, будь то дома или на улице, на моем лице почти всегда играла искренняя улыбка.

Через несколько дней наступал Праздник Весны, и мы с Чжу Хуаяном вернулись в Шанхай на Новый год.

Едва я сошел с поезда, как услышал неподалеку громкий крик: — Эй! Паршивец! — Я увидел отца, закутанного в три слоя одежды, стоявшего на ветру и махавшего мне рукой. За ним, как обычно, следовал дворецкий Нань Шу.

Отец, держа в одной руке трость, а в другой — шубу из соболя, поспешно подошел и накинул ее мне на плечи: — Я так и знал, что ты, негодник, не позаботишься о себе! Это шерстяное пальто защищает от ветра, но не греет. Шанхайский холод пробирает до костей!

Я сунул руки в рукава этой большой и теплой соболиной шубы и удовлетворенно вздохнул.

— Отец, как ваше здоровье? — Чжу Хуаян, несший наш багаж, подошел чуть позже и, оглядев округлившуюся фигуру отца, мягко поинтересовался.

Увидев своего любимого сына, отец расплылся в еще более широкой улыбке.

Он пощупал одежду Чжу Хуаяна, осмотрел его со всех сторон и, убедившись, что тот тепло одет, удовлетворенно кивнул: — Мой сын благополучно вернулся, у отца все хорошо.

Вернувшись домой, Чжу Хуаян целыми днями сидел дома, изучая иностранные труды по физике, и мало интересовался другими делами.

Приближался конец года, многие служащие взяли отпуск, чтобы съездить домой, в магазинах не хватало рабочих рук, да и за складами нужно было присматривать.

В эти дни отец постоянно был в разъездах, мотаясь из сеттльмента в Чжабэй.

Я же наслаждался свободой и спал каждый день до полудня.

Отец, видя мою праздность, несколько раз звал меня помочь в магазине, но я всегда отказывался под предлогом, что «учеба в Пекине подорвала мои силы, и мне нужно больше отдыхать».

Хотя он был недоволен, но, поскольку надеялся, что я выучусь и стану лучше, и боялся, что я брошу учебу на полпути, он пока позволял мне поступать по-своему.

В тот день я, как обычно, проснулся после полудня. Снаружи было необычно шумно.

— Второй молодой господин, японцы напали! Со вчерашнего вечера до сих пор грохот снарядов, просто ужас, — пожаловалась служанка А Хуа, принося мне поздний завтрак.

— Японцы же на северо-востоке? Откуда они могли здесь взяться? — спросил я, чувствуя некоторую тревогу, но больше — недоверие.

Как только я приехал в Пекин, произошел Мукденский инцидент, но за несколько месяцев в Пекине все было спокойно. А теперь, едва я вернулся, японцы напали на Шанхай?

Что за нелепость!

А Хуа потерла голову, пытаясь вспомнить: — Кажется, бои идут в Чжабэе, Цзянване и Усуне? Старший молодой господин утром ушел искать хозяина и до сих пор не вернулся…

Я резко вскочил, стул с душераздирающим скрежетом проехался по полу.

Чжабэй… Наш самый большой магазин ведь именно в Чжабэе!

Холодный пот выступил у меня на спине, взгляд застыл, напугав А Хуа.

Я схватил первое попавшееся пальто и бросился вниз по лестнице, но ноги подкосились, и я скатился со ступенек.

«Паршивец, было бы время — помог бы в магазине, а не только ел да спал дома!» — слова отца, сказанные пару дней назад, все еще звучали в ушах.

Мне казалось, что судьба сыграла со мной злую шутку.

Как ни крути, я все тот же самый главный непутевый сын, бестолковый отпрыск, от которого одни проблемы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение