Глава 11. Песнь Лисьей цитры

— Так это супруга Бога цветов. Чжилань приносит извинения за своего мужа, — изящно присев в лёгком поклоне, Чжилань взяла Фу Юя под руку. — Пойдём, супруг.

— Да, — ответил Фу Юй, снова взглянув на Ю Таня. — Прошу прощения за мою бестактность, вы просто напомнили мне одного человека.

Ю Тань испуганно покачал головой.

Когда они отошли, Бай Ханьлу насмешливо спросил: — Ты же говорил, что не придёшь.

Чан Си бросил на него раздраженный взгляд: — Я просто подумал, что два человека с одинаковым уровнем интеллекта вряд ли справятся, поэтому решил вмешаться.

Бай Ханьлу, скрежеща зубами, ответил: — Ну спасибо тебе большое.

— Не за что.

— …

Только Ю Тань молчал, не сводя глаз с удаляющегося Фу Юя. Глубокая печаль Ло Цзи полностью передалась ему.

Он знал, чего хочет Ло Цзи. Она хотела броситься к Фу Юю, хотела, чтобы это она называла его своим супругом. Но она была слишком разумна, а любые чувства, сдерживаемые разумом, становятся робкими.

Чан Си несколько раз посмотрел на него, но промолчал. Сейчас слова были бесполезны. Страдала Ло Цзи, а не Ю Тань.

— Где твои покои?

— А? О… Недалеко отсюда, нужно пройти через Яшмовый пруд, но можно и обойти.

— Давай обойдём, чтобы не привлекать внимания.

— Хорошо.

Они шли по тропинке, где почти никого не было. Изредка попадались небесные девы с подносами фруктов. Они не узнавали путников, лишь привычно кланялись, не обращая на них особого внимания.

Внезапно со стороны Яшмового пруда донеслись глубокие, насыщенные звуки цитры.

— Плохо дело, — нахмурилась Ло Цзи. — Лисью песнь уже забрали.

Чан Си посмотрел в ту сторону: — Эта Фея Чжилань, должно быть, вынесла цитру из покоев и сейчас играет в Яшмовом пруду.

— Что же делать? — задумался Бай Ханьлу, а затем воскликнул: — Придумал! Чан Си, ты пойдёшь с Ю Танем внутрь.

— ?

— Устроите там переполох.

— А ты тем временем попробуешь выкрасть цитру?

Бай Ханьлу кивнул. Чан Си, немного подумав, тоже согласился: — Немного рискованно, но, кажется, другого выхода нет.

Они уже собирались уходить, как вдруг кто-то окликнул: — Стойте!…

Обернувшись, обе стороны замерли от удивления: — Сяо Лю из Западного моря? — Хозяин трактира "Пьяный сон"?

Девушка в чёрном неловко опустила меч: — Что вы здесь делаете?

Бай Ханьлу коротко объяснил, что они пришли за цитрой.

— Ваша цель — Лисья песнь? — спросила Сяо Лю.

— Да.

— Это будет непросто.

— Почему?

— Лисья песнь — драгоценная вещь Высшего божества Фу Юя. За все эти годы только Чжилань пару раз прикасалась к ней. И это первый раз, когда я слышу её мелодию, — улыбнулась Сяо Лю. — Возможно, это наследие возлюбленной, поэтому он так дорожит ею.

Она повернулась к юноше в зелёном и, немного подумав, предположила: — Ты Ю Тань?

— Зоркий глаз, но ошибаешься, — холодно фыркнул Чан Си.

Сяо Лю посмотрела на мужчину в чёрном. Она его совсем не помнила. Кто же он такой?..

Она вспомнила, что кто-то говорил о вражде Бога цветов с Ю Танем. Когда она спросила подробнее, ей описали мужчину в чёрном, с мрачным выражением лица. Судя по всему, перед ней стоял именно он.

— Чан Си… — Ю Тань тронул его за рукав. — Не стоит наживать себе врагов. У Сяо Лю из Западного моря скверный характер.

— … — Сяо Лю сжала кулаки. Похоже, ей придётся ещё долго терпеть язвительность Ю Таня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение