Ю Эр сердито смотрел на спокойно сидящего Цзе Ю. Тот, как всегда, выглядел элегантно. Если бы не пушистые белые уши на макушке, он был бы еще более изящным… Нет-нет, о чем я думаю? Без ушей он был бы еще более неприятным! Ю Эр изо всех сил тряхнул головой, пытаясь выбросить эти нелепые мысли, и продолжил сердито смотреть на Цзе Ю.
В этот момент Цзе Ю, казалось, совсем не замечал взгляда Ю Эра. Он печально вздохнул: — Старший брат все еще не хочет меня видеть…
Бай Ханьлу кивнул. Бамбуковый Бессмертный, скрытый за лианами, незаметно вздохнул. Чан Си же, развалившись в плетеном кресле снаружи, выглядел как важный господин и, казалось, совсем не хотел обращать внимания на эту нелепую мелодраму.
Издалека донесся аромат цветов. Ю Тань шел, словно ступая по цветам. Его прекрасные глаза смотрели вдаль, одежды развевались на ветру. Он был похож на прекрасную картину, которую, однако, портили овощи, которые он нес в руках.
Не успел Ю Тань подойти к бамбуковой хижине, как Ю Эр выскочил ему навстречу: — Ю Тань, ты наконец-то вернулся! Я чуть не умер с голоду!
Ю Тань в один прыжок оказался перед Ю Эром. На его лице появилась необычная для него улыбка, удивительно чарующая. Она вызвала рябь в глазах Ю Эра. Погладив лисенка по ушам, Ю Тань произнес: — Тогда тебе, брат Ю Эр, пришлось несладко.
Ю Эр застыл на месте, язык его словно онемел, и он не мог вымолвить ни слова: — Ты… ты…
Чан Си нахмурился. Эта улыбка была странной. Что-то случилось?
Бай Ханьлу, услышав голос Ю Эра, вышел наружу и увидел эту странную сцену. Он коснулся уха Ю Эра, а затем посмотрел на Ю Таня: — Почему ты так долго?
Ю Тань смущенно улыбнулся: — По дороге задержался немного. Разве еще не время обеда?
— Наигрался? Иди готовь, — холодно произнес Бай Ханьлу.
Чан Си зевнул и насмешливо сказал: — Это редкий гость, а ты смеешь заставлять его готовить?
Гость? Бай Ханьлу еще раз посмотрел на Ю Таня, а затем на Чан Си с выражением «ты в своем уме?» на лице.
Тем временем тот, кого Чан Си назвал гостем, рассмеялся: — Как и ожидалось от Бога Цветов, ты хорошо разбираешься в ароматах.
Черные, как у ребенка, зрачки Ю Таня начали отливать изумрудным блеском, уголки глаз слегка приподнялись, и от него исходила волна очарования, смешанная с божественной аурой.
Цзе Ю осторожно спросил: — Ты тоже Изумрудный Лис?
Незнакомец окинул его взглядом с головы до ног и кивнул с некоторым высокомерием: — Мне нужно поговорить с заклинателем душ из Трактира «Пьяный Сон».
Бай Ханьлу вышел вперед: — Это я.
— Я знаю, что это ты.
— Тогда зачем спрашиваешь?
— Просто формальность. Без этого мне как-то странно.
— …
Честно говоря, Бай Ханьлу очень не нравилось нынешнее поведение Ю Таня… то есть, того, кто вселился в Ю Таня, — это высокомерие. Но в бизнесе нужно быть терпеливым с клиентами, поэтому он все же пригласил незнакомца войти. Когда они сели, незнакомец, глядя на Цзе Ю, усмехнулся: — Не ожидал, что среди потомков есть те, кто выжил с поврежденной душой.
— Потомки? — Цзе Ю удивился этому обращению, затем внимательно посмотрел на Ю Таня и вдруг хлопнул в ладоши. — Я понял! Ты предок Изумрудных Лисов!
Незнакомец выглядел удивленным: — Довольно сообразительный.
Предок? Бай Ханьлу тщательно перебрал в памяти древние тексты. Действительно, там было несколько слов о том, что миллионы лет назад предок Изумрудных Лисов из-за личной выгоды навлек беду на людей и был лишен души. Рассказав всем, что вспомнил, он встретился с полными печали изумрудными глазами.
— Воистину… смешно. Грех, который мне приписали… Несправедливость, которую я претерпел… Все это стало заслуженным наказанием. Такие боги… Впрочем, неважно. Я пришел к тебе по другому делу.
Бай Ханьлу не интересовали распри богов. Кому захочется обвинить, тот всегда найдет причину. Даже среди людей такое случалось часто, не говоря уже о всемогущих богах.
— Заклинатель душ, ты слышал о высшем божестве Фу Юй?
(Нет комментариев)
|
|
|
|