Часть: Кабукимоно (Окончание)

— Ты говоришь, что хочешь сердце? — Я сидел, скрестив ноги, и тихо слушал его рассказ, который он хранил в себе так долго.

На самом деле, сколько бы времени ни прошло, он все равно хотел стать настоящим человеком.

Не знаю почему, но в моей голове всплыла сказка из другого мира.

Кажется, она называлась...

«Стойкий оловянный солдатик».

— Не знаю, слышал ли ты эту историю... — медленно начал я.

— Был один оловянный солдатик, и его желанием было навсегда остаться с танцующей бумажной балериной.

Но у него не было сердца, и он не понимал, почему испытывает такие чувства.

Пока однажды хозяин не разлюбил его и не выбросил в камин...

В огне он все время смотрел на ту балерину.

На следующий день люди нашли в золе камина маленькое сердечко.

— Но это была всего лишь зола в форме сердца, — Кабукимоно опустил глаза, красивый и одинокий, — Это не сердце.

Глядя на него в таком состоянии, эмоции из другого мира захлестнули мой разум, словно прилив: — Но... возможно ли... что сердце родилось из пепла?

Сказав это, я сам не мог поверить. Сердце, как оно могло родиться из пепла?

Тогда я... почему я сказал это...

...

Несколько дней спустя, производственная база Татарасуны.

Удзума Кику, увидев внезапный визит старого друга, на мгновение замерла, а затем широкая улыбка, скрывшая шрамы, расплылась по ее лицу: — Как вы здесь оказались?

Кабукимоно потрогал мочку уха, словно не совсем привык к чужой теплоте.

Я высунул голову из-за его спины, осматриваясь.

Если я не ошибался, это место много лет назад было тем самым, где Нива проводил собрания с людьми.

Сейчас оно, очевидно, используется для того же, и вокруг все еще стояли чиновники, ожидающие распределения заданий от начальника.

Начальница Удзума Кику, очевидно, еще не совсем опомнилась от радости. Просто велев подчиненным присмотреть за нами, она пошла детально распределять задания среди чиновников.

Некоторые чиновники после нашего прихода выглядели нерешительно. Кику успокоила их: — Ничего страшного, когда-то он тоже был частью нашей Татарасуны.

Я смотрел на ее занятую фигуру, чувствуя легкое замешательство. Мне казалось, я вижу сквозь нее другого человека.

Того, кто был нежен, как ветерок, и стоек, как дикая трава.

Я поднял голову и посмотрел на Кабукимоно. Зрачки юноши резко сузились, словно он погрузился в какое-то воспоминание.

Я уверен, он тоже подумал об этом человеке.

— Ты сегодня привел его поиграть с Сёи? — Кику закончила все дела, подошла и погладила меня по голове.

Кабукимоно кивнул, в его глазах была сложная смесь чувств.

— Она в соседнем доме, а ты... — Кику наклонилась, глядя мне прямо в глаза.

— Ичиро, — подхватил я.

— Ичиро, можешь пойти туда и поиграть с ней.

Глядя, как маленький мальчик уходит, Кику вздохнула с глубоким чувством: — Как хорошо! Когда я впервые встретила тебя, я, наверное, была примерно такого же возраста, как он.

— Угу, — Кабукимоно опустил голову, скрывая тысячи эмоций в глазах.

— Спасибо тебе, Кабукимоно, — вдруг сказала Кику, благодаря его. Кабукимоно удивленно посмотрел на нее.

Она сказала: — Ты помнишь игру, в которую мы играли, когда были маленькими?

Я бесчисленное количество раз благодарила тебя за то, что ты был готов играть с нами в эту наивную игру.

Оказывается, мальчик может быть принцессой, а девочка — злым драконом.

Оказывается, конец принцессы не обязательно должен быть замужеством за рыцарем. Принцесса может стать королем.

В дни без рыцарей принцесса стала королем.

— А как насчет них? — Кабукимоно вспомнил тех двух маленьких мальчиков. Когда он только пришел в Татарасуну, эти дети были подобны пылающему огню и яркой луне, с энтузиазмом и заботой принявшие его.

— Эти двое... — Кику на мгновение замолчала. — Цугухиру позже отправил далеко Старший дядя Окита. Говорят, когда он вырос, он стал странствующим лекарем, а затем вошел в семью Аньлинь.

А Коикэ... он умер вскоре после того, как ты отправился в Тэнсюкаку за помощью, как и мой отец.

— Вот как... Кику, ты действительно сильно изменилась, — сказал Кабукимоно хриплым голосом.

— Ха-ха-ха, — Кику рассмеялась звонко, совсем как та бесстрашная девчонка из детства. — Я думала, ты скажешь, что я похожа на Ниву.

Кабукимоно отрешенно смотрел на нее, несколько раз открывая и закрывая рот, но звука не издал.

Кику прижала руку ко лбу, ее глаза увлажнились. — Хотя, хотя Нива действительно «преступник» Татарасуны.

Но он все же человек, которым я восхищалась в юности.

Именно из-за него и моего отца я... я никогда не думала покидать Татарасуну...

В то же время.

Я тихонько постучал в дверь и, получив ответ изнутри, просунул все свое тело в комнату.

Комната была чистой и аккуратной. Маленькая девочка сидела за письменным столом и листала толстую книгу.

Я мельком взглянул. Ну и дела.

«108 стилей ковки мечей»

Непонятно.

— Это ты, — девочка взглянула на меня, отложила книгу и спрыгнула с высокого стула.

— Ты пришел поиграть со мной? — с энтузиазмом спросила она.

Я почесал голову, чувствуя необъяснимую вину: — Я, наверное, помешал тебе читать?

Может быть, это чувство вины у того, кто плохо учится, когда он мешает отличнику читать?

Девочка нисколько не возразила: — Ничего, я все равно пока ничего не понимаю.

Кстати, я еще не знаю твоего имени. Меня зовут Ёна Сёи, а тебя?

— Можешь называть меня Ичиро, — ответил я, все больше привыкая к этой личности.

— Хорошо, Ичиро, — как только мы обменялись именами, Сёи схватила меня за руку и побежала наружу, называя это «спортом на свежем воздухе».

Я решил забрать свое первое впечатление о ней. Ее живость могла соперничать с ее двоюродной бабушкой.

Но она, похоже, не очень играла со сверстниками. Мы с другой группой детей были словно разделенные невидимой линией, четко разграниченные.

Я указал на ту группу детей: — Мы не присоединимся к ним?

Сёи проследила за моим взглядом, на ее лице появилось нерешительность: — Ты хочешь с ними?

Ну, почему бы и нет...

Я поспешно покачал головой: — Нет, нет, мне просто любопытно, почему ты с ними не играешь.

Сёи развела руками: — Мы не по пути.

Я останусь в Татарасуне навсегда, а они неизвестно когда уедут вместе с родителями.

Я замер.

Сёи, боясь, что я не пойму, продолжила объяснять: — Смертность на производственной базе Татарасуны всегда была очень высокой. Многие мастера либо умирают молодыми, либо, накопив достаточно денег, уезжают вместе с женами и детьми.

Неизвестно с какого года, но такая ситуация становится все более частой.

Можешь поверить, что людей, которые сейчас напротив тебя, я в прошлом году даже не видела?

— Вот как, — пробормотал я.

Вспоминая незнакомые лица, которые я видел, когда пришел, в моем сердце возникла мысль — если Кику тоже уйдет, разве следы Кабукимоно в Татарасуне не будут полностью поглощены потоком истории?

— Ты... почему ты не уезжаешь? — Я изо всех сил старался отделаться от этих мыслей.

Сёи махнула рукой: — Я?

Ты, наверное, помнишь, Удзума Кику — моя двоюродная бабушка.

Мои родители — искатели приключений. После смерти моей бабушки по материнской и бабушки по отцовской линии, они оставили меня у моей двоюродной бабушки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение