Маленький Гегемон и Маленькая Пёстрая Кошечка (Часть 16)

Маленький Гегемон и Маленькая Пёстрая Кошечка (Часть 16)

Когда Вэй Сюань прибыл в резиденцию Анго-гуна, пир ещё не начался. Ему не хотелось общаться со своими двоюродными братьями, поэтому он под каким-то предлогом ускользнул.

Резиденция Анго-гуна раньше была резиденцией принцессы. Эта принцесса была очень любима императором, и её резиденцию проектировали лучшие мастера того времени. К сожалению, принцесса умерла молодой, не оставив после себя наследников. Позже, когда старый Анго-гун совершил великий подвиг, эта резиденция была пожалована ему.

Вэй Сюань, заложив руки за спину, прогуливался по резиденции, но всё ещё думал о том, что обнаружил ранее. Если бы ему сказали, что между Се Жун и новым императором Сун Хэном что-то есть, он бы ни за что не поверил.

Но их имена так странно совпадали со строчкой из стихотворения. Если это просто совпадение, то слишком уж странное.

— Раз уж Се Жун потеряла своё влияние, зачем нашему Поместью Цзыи Хоу её бояться? Неужели Се Тайхоу потерпит это бельмо на глазу?

Вэй Сюань вдруг вспомнил слова бабушки, сказанные в день его возвращения в столицу. Бабушка сказала, что Се Жун — бельмо на глазу Се Тайхоу.

Се Тайхоу всегда очень любила Се Жун, постоянно разгребала все неприятности, которые та учиняла, и даже подарила ей парчу «Тысяча ли рек и гор», которую ей сам Сяньди пожаловал.

Се Жун была дочерью Се Юя, бывшего главы семьи Се и генерала-защитника страны, и Цуй Вэй, младшей дочери главы семьи Цуй из Цинхэ. Се Тайхоу была старшей сестрой Се Юя, а Тайхуан Тайхоу — его тётей.

Хотя Се Юй и Цуй Вэй вскоре после свадьбы погибли во время беспорядков в храме Гуанцзи, Сяньди очень любил Се Жун. Он не только пожаловал ей титул Цзюньчжу, что было большой честью для человека не из императорской семьи, но и лично выбрал для неё титул «Жунхуа», а также подарил ей множество владений, включая Башню Голубых Одежд. Вся её жизнь была полна счастья, богатства и славы. Уже по одному её титулу можно было судить о любви Сяньди к ней.

Если бы не Се Тайхоу и Сяньди, которые так баловали Се Жун, что та стала совершенно неуправляемой, новый император вряд ли бы лишил её титула. Почему же бабушка сказала, что Се Жун — бельмо на глазу Се Тайхоу?

Вэй Сюань вдруг почувствовал, что его мозгов не хватает, чтобы это понять.

— Вэй Цун, когда ты женишься на мне?

Вэй Сюань поднял брови. Этот голос... Неужели это Чан Сы?

Девушки Великой Сун всегда стремились быть нежными и скромными, но только не две красавицы столицы.

Одной из них была Чан Лэ, Четвёртая Гунян из дома Ангогун, а другой — Жунхуа Цзюньчжу Се Жун, чья слава гремела по всей Великой Сун. Их прозвали «двумя красавицами столицы» после того, как Сяньди похвалил их на новогоднем дворцовом пиру.

Если бы Сяньди был жив, Вэй Сюань обязательно спросил бы его, почему он назвал этих двух тигриц «красавицами столицы»? Одна из них — высокомерная и властная особа, которая любит срывать с людей одежду, а другая — безжалостная злодейка, которая посмела устроить дебош в борделе вместе со своими служанками.

Чтобы не попасть под горячую руку, Вэй Сюань тихонько спрятался за колонной. Перед колонной стоял горшок с фиолетовым бамбуком, поэтому, даже если бы они посмотрели в его сторону, они бы его не заметили.

— Чан Сы, ты хочешь, чтобы у тебя был только один муж, — насмешливо сказал Вэй Цун. — А я люблю порхать по цветам. Что ты будешь делать?

Услышав это, Чан Лэ, держа хлыст в руке, обошла вокруг Вэй Цуна и спокойно сказала:

— Разумеется, я буду безжалостно уничтожать все цветы, кроме того, по которому ты порхаешь.

Голос Чан Лэ был звонким, как пение иволги, но Вэй Сюань почувствовал в нём ледяной холодок, от которого даже в тёплый весенний день можно было замёрзнуть. Он съёжился. Слова Чан Лэ он, конечно же, воспринял всерьёз. Он ведь не раз был свидетелем её жестокости. Этот Вэй Цун попал в её сети.

Вэй Цун не рассердился, а лишь холодно сказал:

— А если я захочу трёх жён и четырёх наложниц… наслаждаться обществом многих женщин?

Чан Лэ фыркнула, обмотала хлыстом шею Вэй Цуна и гневно сказала:

— В любом случае, ты женишься только на мне! И детей у тебя, Наследника Пинго-гуна Вэй Цуна, буду рожать только я, Чан Лэ!

Только Чан Лэ будет рожать ему детей?

Вэй Сюань чуть не рассмеялся. Эта злодейка Чан Лэ, когда не пытается казаться добродетельной, действительно страшна.

— Ты размечталась.

— Я люблю тебя всем сердцем! Я ничуть не хуже твоих возлюбленных, а по происхождению превосхожу их в тысячу раз! Почему ты не хочешь на мне жениться?

— Если уж на то пошло, свергнутая княжна красивее тебя и по происхождению тебя превосходит. Почему я не женюсь на ней?

Этот тип осмелился такое сказать! Вэй Сюань закрыл рот рукой, чтобы не рассмеяться.

Лицо Чан Лэ то краснело, то бледнело. Она сделала глубокий вдох и продолжила:

— У тебя нет выбора! Некоторое время назад дом Пингогун встал не на ту сторону и вызвал недовольство нового императора. В семье Вэй нет достойных наследников, и сейчас вы держитесь только за свой титул Пинго-гуна. А предложение о браке от дома Ангогун — это для вас помощь в трудную минуту. Ни твой отец, ни твоя мать не смогут отказаться.

— Чан Сы, — Вэй Цун улыбнулся, словно изящный юноша, снял с шеи хлыст и вернул его Чан Лэ. — Выходи за меня замуж. Если я хоть пальцем тебя трону, считай, что я проиграл.

Чан Лэ закусила губу, сжала хлыст в руке и, пылая от гнева, сказала:

— Вэй Цун, ты ещё поймёшь, что никто не любит тебя так сильно, как я!

— Время позднее, Чан Сы. Я не буду с тобой больше спорить.

Сердито посмотрев на Вэй Цуна, Чан Лэ развернулась и ушла.

Посмотрев это представление, Вэй Сюань улыбнулся, в его глазах читалось злорадство. Он скрестил руки на груди, прислонился к колонне и, когда Вэй Цун проходил мимо, окликнул его.

— Вэй Цун, я знаю, что ты в последнее время занят этой Чан Сы, — сказал Вэй Сюань с улыбкой. — Но ты же не забыл про мой нефритовый меч?

Услышав это, Вэй Цун, не оборачиваясь, холодно ответил:

— Знаю.

Вэй Сюань замер. Этот Вэй Цун был так холоден. Неужели боится, что Вэй Сюань будет над ним смеяться?

Но он, Вэй Сюань, не из тех, кто пропустит такую возможность посмеяться над Вэй Цуном. Подумав об этом, Вэй Сюань поспешил за ним.

— Вэй Цун, подожди меня!

Вэй Цун остановился и нетерпеливо сказал:

— Вэй Сюань, я не знал, что ты стал таким же прилипчивым, как Чан Сы. Пристал, как ирис, и не отпускаешь.

Ирис?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Маленький Гегемон и Маленькая Пёстрая Кошечка (Часть 16)

Настройки


Сообщение