Маленький Гегемон и Маленькая Пёстрая Кошечка (Часть 5)
— Столичные книги рассказов действительно намного интереснее, чем в Минчжоу Фу… — не успел Вэй Сюань договорить, как заметил выглядывающий из-за подушки-валика комок оранжевой шерсти.
— Тайчжи? — Вэй Сюань в испуге отбросил книгу. Он же ясно оставил котёнка в поместье, почему он видит его здесь, в повозке?
Неужели он так сильно скучал?
И поэтому ему кажется, что котёнок в повозке?
Присмотревшись, он понял, что кошка, смотрящая на него круглыми глазами, — это действительно его любимица Тайчжи. Вэй Сюань слегка нахмурился. Если дед узнает, что в его повозке кошка, он, вероятно, снимет с него шкуру.
Императорский дворец уже близко. Неужели ему придётся выбросить Тайчжи?
Если он пойдёт на пир, а Тайчжи оставит в повозке… Вэй Сюань покачал головой. Это же его трофей из Резиденции Цзюньчжу! Если не будет котёнка Тайчжи, как он докажет свой статус главного задиры столицы?
Вэй Сюань некоторое время размышлял, затем хлопнул себя по бедру:
— Тайчжи всё равно почти не мяукает. Спрячу её в рукаве, и всё. Неужели кто-то посмеет обыскивать мои рукава?
При этой мысли Вэй Сюань не смог сдержать улыбки. Он спрятал котёнка в рукав и с невозмутимым видом вышел из повозки.
Старый Маркиз, поглаживая бороду, дал ему несколько наставлений и отправился поболтать со старым другом Пинго-гуном. Вэй Сюаню, естественно, не хотелось сидеть с бабушкой и щёлкать семечки, поэтому он под каким-то предлогом ускользнул в Императорский сад.
Придя в Императорский сад, Вэй Сюань не успел сделать и пары кругов, как услышал звон разбитой чашки. Одновременно с этим он почувствовал, как что-то мокрое растеклось по его спине.
Обернувшись, Вэй Сюань не успел даже рассердиться, как увидел дворцовую служанку в розовом, стоящую на коленях и дрожащую от страха:
— Маркиз, пощадите! Ваша служанка больше не посмеет!
Он ещё и слова не сказал, а эта служанка в розовом уже выглядела так, будто он собирается её съесть. Неужели за несколько месяцев в Минчжоу Фу он стал таким отвратительным?
Видя, что Вэй Сюань молчит, служанка в розовом схватила его за рукав и взмолилась:
— Маркиз, пощадите вашу служанку!
Он всегда не любил, когда женщины его касались. Вэй Сюань отскочил на три чи, дрожащим голосом, стараясь сохранять спокойствие, сказал:
— Я тебя прощаю. Держись от меня подальше.
Внезапно до его ушей донёсся смешок. Вэй Сюань обернулся и увидел стоящего неподалёку Наследника Пинго-гуна, который явно наслаждался зрелищем.
Наследник Пинго-гуна Вэй Цун подошёл, с улыбкой помог служанке в розовом подняться, бросил ей платок и насмешливо посмотрел на Вэй Сюаня:
— Оказывается, Цзыи Хоу тоже любит жестоко обращаться с цветами.
Оглядев Наследника Пинго-гуна и увидев, что тот ничуть не изменился, Вэй Сюань фыркнул. Непонятно, как ему удавалось так очаровывать всех этих женщин?
— Ладно, цветы в этом дворце не так-то просто сорвать. Не буду с тобой болтать попусту, — Вэй Сюань перевёл взгляд на служанку в розовом. — Даю тебе шанс искупить вину. Ты знаешь, где я могу переодеться?
Служанка в розовом с покрасневшими глазами, похожая на птицу, напуганную луком, незаметно отодвинулась и дрожащим голосом сказала:
— Старшая служанка уже всё приготовила. Маркиз, следуйте за мной.
Видя, что служанка в розовом старается держаться от Вэй Цуна как можно дальше, Вэй Сюань почувствовал, что отыгрался. Он сказал:
— Вэй Цун, я завёл себе питомца. Через несколько дней, когда вернусь в Академию, покажу тебе, откроешь глаза.
Сказав это, он последовал за служанкой. Перед уходом Вэй Сюань ещё и скорчил Вэй Цуну рожу.
Проводив Вэй Сюаня в один из дворцов, служанка достала из лакированного золотого шкафа комплект одежды:
— Маркиз, как вам эта одежда?
— Можешь идти, я сам переоденусь, — сказал Вэй Сюань.
Служанка в розовом с покрасневшими глазами сказала:
— Маркиз, позвольте вашей служанке помочь вам переодеться.
Вэй Сюань почувствовал, как по рукам побежали мурашки. Он махнул рукой и притворно рассердился:
— Если ты сейчас же не уйдёшь, я тебя накажу.
Служанка вздрогнула и, не смея ослушаться Вэй Сюаня, поспешно закрыла дверь и удалилась.
Вэй Сюань осторожно достал котёнка из рукава, положил его рядом, а сам зашёл за ширму и начал переодеваться.
Переодевшись, Вэй Сюань вышел из-за ширмы и с ужасом обнаружил, что котёнок исчез.
Во дворце полно всякого люда, смесь драконов и змей. Если с котёнком что-то случится… Вэй Сюань боялся даже думать об этом. Он распахнул дверь и спросил у стоявшей снаружи служанки:
— Ты видела маленького пёстрого котёнка?
Служанка была сбита с толку:
— Ваша служанка всё время стояла здесь и не видела никакого…
Не дослушав её, Вэй Сюань в панике выбежал из дворца.
Обыскав весь Императорский сад, Вэй Сюань так и не нашёл котёнка. Он уже впал в уныние и разочарование, как вдруг заметил пушистый силуэт.
Он хотел было броситься в погоню, но увидел, что котёнок бежит прямо к беседке. Беседка была окружена строгой охраной, а человек в ней стоял спиной к нему, одетый в роскошные одежды. Вэй Сюань даже пальцем ноги мог догадаться, кто это — конечно же, новый император Сун Хэн.
Его Тайчжи действительно умела выбирать места! Бежит туда, куда нельзя.
Вэй Сюань горько усмехнулся. Ему вдруг показалось, что он подобрал себе не питомца, а господина. Почему этот котёнок лезет именно туда, куда нельзя?
И при этом бегает на своих коротких лапках быстрее него.
Увидев, как Сун Хэн в беседке медленно оборачивается, Се Жун почувствовала, как её сердце сжалось от боли. Прошло всего несколько дней, а Сун Хэн выглядел как обычно, даже не похудел. На его нефритовом лице всё та же тёплая улыбка.
Тогда, когда он обманом заставил её выпить фруктовое вино, смешанное с ядом Тысяча Узлов, у него была такая же тёплая улыбка.
Она пала так низко, а он возвысился, словно божество на небесах.
Только в этот момент Се Жун осознала свою наивность. Она больше не была высокомерной Жунхуа Цзюньчжу, которую все боялись, а всего лишь маленьким котёнком, не способным ни на что.
Она не сможет даже приблизиться к Сун Хэну, как её изрубят в клочья его охранники из Тайной полиции.
Теперь Сун Хэн обладал всей полнотой власти. Он больше не был тем седьмым принцем Сун Хэном, над которым мог издеваться каждый во дворце, и не тем, кем можно было помыкать.
Как ей отомстить за себя?
Се Жун закрыла глаза. Она ненавидела себя за свою опрометчивость. Она любой ценой пробралась во дворец, но могла лишь издалека смотреть на Сун Хэна.
Сейчас она всего лишь кошка. Даже если бы она оставалась высокомерной Жунхуа Цзюньчжу, ей пришлось бы хорошенько подумать, прежде чем противостоять Сун Хэну, не говоря уже о кошке.
Однако всё можно сделать постепенно. Ей нельзя торопиться. Будь то Сун Хэн или его империя — сейчас ещё не время. Се Жун обернулась и увидела Вэй Сюаня, с тревогой смотрящего на неё.
Вэй Сюань со скоростью молнии бросился вперёд и схватил котёнка. Он уже собирался сбежать, как вдруг услышал грозный окрик охранника из Тайной полиции:
— Кто здесь?
Вэй Сюань застыл и обернулся:
— Ваш подданный Вэй Сюань. Не хотел беспокоить Ваше Величество.
Из беседки донёсся мягкий голос:
— Подойди и говори.
Теперь, когда котёнок натворил дел, ему, как хозяину, придётся отвечать. Вэй Сюань, собравшись с духом, подошёл, сложил руки и сказал:
— Ваш подданный, Цзыи Хоу, приветствует Ваше Величество.
Взгляд Сун Хэна мягко опустился на котёнка. Судя по выражению лица Вэй Сюаня, эта кошка была ему очень дорога.
Вэй Сюань опустил голову:
— Ваш подданный не уследил за своей кошкой, напугав Ваше Величество. Это вина вашего подданного. Я один отвечаю за свои поступки. Прошу Ваше Величество не наказывать мою кошку.
— Разве я похож на напуганного? — Сун Хэн тихо рассмеялся, одной рукой поднял чашку с чаем, а другой указал на котёнка. — Как зовут эту кошку?
Видя, что Сун Хэн не собирается его винить, Вэй Сюань осмелел, погладил котёнка по шерсти и покорно ответил:
— Докладываю Вашему Величеству, эту кошку зовут Тайчжи.
Услышав имя «Тайчжи», Сун Хэн слегка замер. Если не присматриваться, никто бы не заметил, как его рука крепче сжала чашку. В его глазах не было никаких эмоций, он лишь медленно произнёс:
— Тайчжи… Почему её так зовут?
Вэй Сюань, конечно, не был настолько глуп, чтобы сказать императору, что это детское имя Се Жун. Выдумывать на ходу для него было обычным делом.
С лёгкостью сочинив историю, Вэй Сюань весьма невозмутимо сказал:
— В тот день, когда ваш подданный подобрал эту кошку по дороге в поместье, он задумался над именем. По совпадению, на столе вашего подданного лежала книга. Ваш подданный открыл её, и слова «Тайчжи» сразу бросились в глаза. Поэтому ваш подданный и назвал кошку этим именем.
Сказав это, Вэй Сюань посмотрел на императора, моргнул и спросил:
— Как Ваше Величество находит это имя?
Перед глазами Сун Хэна возникло улыбающееся лицо. Он закрыл глаза, скрывая все эмоции.
— Это имя… очень хорошее.
Когда он снова открыл глаза, Сун Хэн вновь был тем же мягким и мудрым императором. Он спокойно смотрел на Цзыи Хоу. Раньше она тоже упоминала Цзыи Хоу, говорила, что он непослушный и ни на что не годный.
Слова Сун Хэна несколько озадачили Вэй Сюаня. Ему оставалось лишь смущённо улыбнуться:
— Слышал, Ваше Величество несколько дней назад простудились. Ваше Величество уже поправились?
— Я полностью здоров.
Помолчав, Сун Хэн вдруг тихо сказал:
— Можешь идти.
После ухода Вэй Сюаня в беседке внезапно появилась фигура в розовом. Сун Хэн не посмотрел на неё. Его высокая и стройная фигура стояла за занавесом. Он тихо спросил:
— Это он?
На лице дворцовой служанки в розовом уже не было и следа страха. Она спокойно ответила:
— Докладываю Вашему Величеству, на спине Цзыи Хоу нет никаких отметин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|