Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжо Ци задолжала немало духовных камней. После битвы с Су Лаем, когда повсюду валялся лук-порей, у нее вычли десять духовных камней, и теперь она была по уши в долгах.
Большинство внутренних заданий секты не приносили много духовных камней, поэтому Юэ Ни порекомендовала ей пойти в офис управляющего внешней секты, где можно было брать внешние задания, приносящие много духовных камней.
— Большинство из них не опасны, просто выбирай в соответствии со своим уровнем культивации, и не будь безрассудной. — Чжо Ци была завернута в ту же старую, уже немного сероватую повязку.
Хотя внешность Чжо Ци не была чрезвычайно красивой, ее глаза сияли, словно излучая свет. Поэтому в обычные дни она мало заботилась о своей внешности, избегая многих проблем.
Этот странный наряд привлекал много странных взглядов по пути. Но среди культиваторов больше всего не одобрялось использование божественного сознания для шпионажа, и никто не осмеливался проявлять дерзость. Хотя несколько женщин-культиваторов указывали на нее пальцами и насмехались, Хэ Сюй'эр мягко остановила их.
Чжо Ци узнала одну из них — это была бывшая приспешница Цзэн Чао Юй по имени Чжэн Фанцао. Теперь, когда Цзэн Чао Юй не было видно, она, казалось, стала приспешницей Хэ Сюй'эр.
Остальные женщины-культиваторы были незнакомы, и все они следовали за Хэ Сюй'эр.
Хэ Сюй'эр продвигалась не медленно. Она уже перешла с третьего уровня Тренировки Ци на шестой.
Чжо Ци взглянула на нее по-новому.
В этот год она почти круглосуточно усердно культивировала и даже не всех женщин-учениц, поступивших одновременно с ней, знала в лицо. Но Хэ Сюй'эр не только продвинулась на три уровня, но и подружилась со многими соучениками, а также тесно общалась с Сюй Минем. Большинство женщин-культиваторов внешней секты следовали за ней.
Чжо Ци почти не общалась с ними. Она небрежно кивнула и собиралась уходить, но Хэ Сюй'эр остановила ее.
Хэ Сюй'эр достала из пространственного мешка фиолетовый шарф и, держа его обеими руками, протянула Чжо Ци, говоря: — Старшая сестра Чжо, вы снова продвинулись!
— Как впечатляюще.
— Старшая сестра боится солнца?
— У меня есть шелковый шарф, он легкий и дышащий. Если старшая сестра не возражает, возьмите его пока!
Чжо Ци увидела, что в ее словах скрыт подвох, и, казалось, она намеренно ищет повод для ссоры. С улыбкой она сказала: — Этот фиолетовый шарф очень красив.
— Но я, старшая сестра, не так красива, чтобы портить такую хорошую вещь младшей сестры.
— Я не так необыкновенно красива, как младшая сестра. Я слышала, все называют младшую сестру Феей Лотоса Внешней Секты, и многие ученики внутренней секты приходят, привлеченные вашей славой.
— Лучше младшей сестре оставить его себе.
Лицо Хэ Сюй'эр слегка побледнело. Она собиралась возразить, но Чжо Ци уже быстро ушла.
«Фея Лотоса» — это то, что Хэ Цзяо Юй рассказала ей, и это уже давно распространилось среди учеников внешней секты.
Что касается того, что ученики внутренней секты приходят, привлеченные славой, это она просто выдумала на ходу.
Эти женщины-культиваторы, только что ступившие на путь бессмертия, всегда думали, что, полагаясь на свою красивую внешность и выдающиеся способности, они смогут вызвать бурю. Но они как раз забыли, что в мире культивации всегда ценилась сила.
Она не отрицала, что многие мужчины-культиваторы были похотливы, но было мало похотливых и глупых.
Сегодня у нее было немного настроения, и она, просто поддразнив ее несколькими словами, смогла значительно подорвать ее авторитет среди соучеников.
Вот и все.
Сила — вот неоспоримая истина!
Она восхищалась способностью Хэ Сюй'эр быть всесторонней, но пусть она не смеет ее провоцировать!
Хотеть возвысить себя, унижая других? Неужели все остальные глупы?
Как только она вошла в Зал Управления Внешней Секты, Чжо Ци была крепко зафиксирована чьим-то божественным сознанием, которое скользнуло по ее голове, а затем последовал неприкрытый взрыв смеха.
Этот управляющий внешней секты был тем самым, кого Чжо Ци видела в тот день, из фракции Сюй Миня.
Чжо Ци поклонилась: — Старший брат, здравствуйте. Старшая сестра Юэ попросила меня взять внешние задания. Прошу, укажите мне путь.
Этот управляющий носил фамилию Гао, имя Гао Цзяньну. Он был на начальной стадии Закладки Основ. Его предки изначально были домашними рабами прадеда Сюй Миня, Гао Цзюйюня. Он был родом из слуг и застрял на начальной стадии почти сто лет.
Раньше он всегда служил Гао Цзюйюню, держа его меч. В этом году Сюй Минь стал управляющим внешней секты, и он последовал за ним, чтобы служить своему молодому господину.
Он был похотлив по натуре, но раньше его статус был низок, и у него не хватало похотливой смелости. Увидев Чжо Ци, которая, хотя и была завернута в странную повязку, но обладала некоторой привлекательностью и вела себя мягко, он с улыбкой достал книжку.
— Младшая сестра, выбирайте сами!
— Все эти задания несложные, хотя награда в духовных камнях невелика, но выполняются они быстро и без особой опасности.
Чжо Ци открыла книжку. Увидев, что большинство заданий были в городе Сюань Ши у подножия горы и его окрестностях, и не представляли большой сложности, она выбрала задание по поимке медведя.
Управляющий Гао, увидев, что она выбрала, сделал пометку и дал ей два Талисмана Скорости и одну бутылочку Пилюль Восполнения Духовной Энергии низкого уровня.
— Младшая сестра, возьмите.
— Эта бутылочка пилюль восполнения духовной энергии — подарок от старшего брата.
Чжо Ци спустилась с горы, активировала Талисман Скорости и менее чем за полчаса добралась до небольшого леса на севере.
В этом лесу было много дровосеков, рубивших дрова, и много горных трав. Полмесяца назад жители города видели в лесу медвежьи следы, и два жителя города пропали без вести.
Жители города сообщили властям, и несколько раз организовывались облавы, но медведя так и не поймали. Поэтому вчера они обратились за помощью к Секте Сюань Мэнь. Лес был оцеплен, и многие люди зависели от этого леса для своего существования. Это задание считалось довольно срочным.
Как только Чжо Ци прибыла к краю леса, к ней взволнованно подбежал маленький ямыньский служащий: — Фея... Старуха-фея... — Маленький ямыньский служащий был молод. Глядя на нефритовое лицо Чжо Ци и ее наряд, похожий на старушечий, он остолбенел.
— Меня зовут Сяо Чжо.
Лицо маленького ямыньского служащего покраснело от ее улыбки. Он, заикаясь, указал ей на территорию, где появлялся медведь. Увидев, что Чжо Ци входит, он поспешно сказал: — Фея Чжо, будьте осторожны!
Чжо Ци вошла пешком. Чем дальше она шла, тем тише становилось. На земле повсюду были переплетены следы медведя и человека. Повсюду валялись сломанные ветки деревьев. Было видно, что здесь произошла ожесточенная битва.
Дойдя до середины густого леса, она увидела большую впадину. Чжо Ци направила свое божественное сознание в пещеру. Не более чем на полметра, и действительно увидела этого проблемного большого медведя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|