Глава 8. В его глазах был смех, но… (Часть 2)

— Я просто хотела посмотреть, какой эффект оказал на него этот рецепт, — моргнула Юй Хуа.

— Я боялся, что ты испугаешься, младшая сестра.

— Чего мне бояться?

— Того, что ты заставила меня полюбить тебя. Я хоть и нормальный мужчина, но у меня нет опыта, и я не знаю, как правильно вести себя с любимой.

Юй Хуа: — ?? Что он опять несёт?

Бай Цзысюй вдруг коснулся пальцем уголка её глаза, а затем убрал руку. — Если ты не боишься, то можешь пойти со мной.

Юй Хуа опешила. Она ещё не успела понять, чего ей бояться, как уже последовала за Бай Цзысюем. Дойдя до комнаты, где пятый брат принимал лечебную ванну, она остановилась.

Бай Цзысюй открыл четыре замка, и плотно закрытая дверь распахнулась. Оттуда хлынул горячий воздух с резким, обжигающим запахом.

При такой температуре человек точно сварится заживо!

Бай Цзысюй вошёл внутрь. Юй Хуа, стоя у двери, услышала плеск воды, а затем звук вынимаемого из ножен меча.

— ?

У Юй Хуа вдруг появилось нехорошее предчувствие. Когда Бай Цзысюй вышел, в его руках был чёрный мешок. Внутри что-то большое испускало клубы горячего белого пара.

— А где младший брат? — спросила Юй Хуа.

Она побледнела. Не глядя вниз, краем глаза Юй Хуа заметила зловещие тёмно-красные пятна, стекающие по мешку.

Бай Цзысюй посмотрел на неё тяжёлым взглядом. — Он не выдержал и сварился в отваре из корня скальной травы. Видимо, ему не суждено было встретиться с тобой, младшая сестра.

Постойте-ка, четвёртый брат, ты что, яндере?!

— Брат… младший брат был заменой учителя?

— Конечно, нет. Только старший брат был заменой учителя, — Бай Цзысюй посмотрел на мешок в своих руках, затем на Юй Хуа и, помолчав несколько секунд, заботливо спросил: — Хочешь взглянуть на своего младшего брата? Ты ведь его ещё не видела.

— Нет, брат, мне страшно.

— Прости, младшая сестра. Я думал, ты не боишься вида… пострадавших.

Юй Хуа боялась не только сварившихся заживо, но и истекающих кровью от удара мечом.

Она посмотрела на него и запинаясь произнесла: — Брат, мне нравятся нежные и заботливые мужчины… и ещё великодушные…

Бай Цзысюй молча посмотрел на неё, затем отбросил мешок в сторону, подошёл к Юй Хуа, обнял её и погладил по волосам. — Я люблю тебя, как же я могу плохо с тобой обращаться? Я всегда буду нежен и великодушен с тобой.

— Правда?

— Правда.

— Ох, брат, ты такой хороший! — Юй Хуа чуть не расплакалась.

— Младшая сестра, пойдёшь со мной на охоту? Мне нужно приготовить для тебя тушёное мясо, — спросил Бай Цзысюй, обнимая её.

Юй Хуа чуть не задохнулась от исходившего от него запаха крови. — Нет, брат, я пока не хочу мяса. Давай лучше выпьем цветочного нектара?

— Хорошо. У меня остался крем из пчелиного молочка и мед снежного лотоса. Могу тебя угостить.

Бай Цзысюй отправился разбираться с… телом младшего брата, оставив Юй Хуа во дворе.

Юй Хуа сидела на кровати в оцепенении. Она то думала о том, что её новый поклонник может оказаться опасным яндере, то о том, когда вернётся Дунфан Сюнь и как ей объяснить своё отсутствие, если он вернётся раньше времени.

— Младшая сестра, у тебя что-то случилось? — заботливо спросил Бай Цзысюй, вернувшись и вытирая руки платком.

— Брат, я просто хочу спокойно жить в мирном месте, — тяжело вздохнула Юй Хуа.

Бай Цзысюй никак не отреагировал на её слова. Он сел рядом с ней и посмотрел на неё ясными, добрыми глазами. — Ты хочешь стать обычной девушкой?

Юноша, казалось, обладал какой-то особой силой. Под его светлым взглядом, даже зная, что он может быть опасен, Юй Хуа невольно расслабилась и потеряла бдительность.

Она рассказала ему о своих проблемах: — Не совсем обычной… Я не ненавижу свою внешность, но мне кажется, что я не должна быть настолько привлекательной для всех… И я не понимаю, почему я, будучи духом-феей, не могу защитить себя и не обладаю способностью к совершенствованию.

Бай Цзысюй протянул руку и нежно погладил её по щеке большим пальцем. — Я не могу сказать тебе, почему так случилось, но если хочешь, я могу попробовать изменить твою внешность.

— Изменить внешность? Это не опасно?

— Есть временные способы. Всё зависит от того, что ты хочешь, — улыбнулся Бай Цзысюй.

В этот момент наивная Юй Хуа подумала, что четвёртый брат — самый лучший мужчина на свете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. В его глазах был смех, но… (Часть 2)

Настройки


Сообщение