Глава 8. Терпение лопнуло

Юй Фэн гнал лошадей изо всех сил, и наконец, с наступлением ночи, четверо путников добрались до гостиницы, о которой говорил Лун И. Дождь постепенно стихал, и когда они вышли из повозки, моросил лишь мелкий дождик.

Му Ваньсинь сплюнула остатки дождевой воды, спрыгнула с повозки и тут же угодила ногой в грязь. С раздражением вытащив ногу, она, не обращая внимания на испачканное платье, схватила Лун И за рукав.

— Где Аньнань Цзянцзюнь?

Промокший до нитки Лун И ответил: — Я провожу вас к генералу.

Му Ваньсинь выхватила у Цуйхуа свой подтекающий багаж и, не заботясь о своем жалком виде, последовала за Лун И.

Юй Фэн шел следом. — Кажется, госпожа Му собирается устроить скандал, — пробормотал он, отряхивая мокрую одежду.

Когда они вошли в гостиницу, хозяин, увидев гневный взгляд Му Ваньсинь, не решился ее останавливать и сразу же проводил на второй этаж.

Му Ваньсинь распахнула дверь и увидела сидящего напротив мужчину в черном. Рядом с ним стоял большой блестящий меч. Он сидел, опустив голову, несколько прядей черных волос падали на лоб, а правая рука сжимала рукоять меча. Казалось, он был погружен в раздумья.

— Аньнань Цзянцзюнь! — Му Ваньсинь подошла к нему и бросила свой мокрый багаж прямо ему в руки.

Мужчина взмахом левой руки отбросил багаж в сторону служанки, окатив ее водой. Та, впрочем, не посмела и звука издать.

— Так вы встречаете Му Ваньсинь?

Аньнань Цзянцзюнь нахмурился и медленно поднял голову. Его холодный взгляд из-под нахмуренных бровей был устремлен на Му Ваньсинь. Тонкие губы изогнулись в презрительной усмешке. Он смотрел на нее сверху вниз, не скрывая своего пренебрежения.

Если бы не гнев, пылавший в ее груди, Му Ваньсинь, возможно, сравнила бы его с прекрасным Аполлоном, но сейчас он казался ей высокомерным демоном.

Схватив со стола чашку чая, Му Ваньсинь без колебаний плеснула ему в лицо. После целого дня под дождем, что ей какая-то чашка холодного чая!

— Му Ваньсинь! — Чайные брызги попали ему на лицо, стекая по кончику носа. Он резко встал и, глядя на нее сверху вниз, процедил сквозь зубы: — Ты хочешь умереть?

— Ха! — Если он ее презирал, то она презирала его еще больше! — Я пришла сказать вам, генерал, что Му Ваньсинь не так-то просто обидеть! — Она развернулась, и мокрые волосы хлестнули его по лицу. — Благодарю за сегодняшнее гостеприимство, генерал. Я обязательно отплачу вам сторицей.

Подхватив свой жалкий багаж, Му Ваньсинь, несмотря на мокрую одежду, гордо вышла из комнаты.

— Сумасшедшая, — бросил ей вслед мужчина и, взмахнув мечом, с грохотом захлопнул дверь.

На следующий день…

У входа в гостиницу стояла роскошная золотая карета, украшенная драгоценными камнями. Вокруг столпились зеваки, желающие увидеть, кому принадлежит эта богатая повозка.

Му Ваньсинь надела одежду, которую Цуйхуа всю ночь сушила у огня. На ее лице не было косметики, волосы были собраны в простую прическу, несколько прядей обрамляли лицо, а в волосах красовалась белая заколка с цветком магнолии. Ее улыбка была легкой и свежей, как весенний ветерок.

— Прошу прощения, генерал, что заставила вас ждать, — Му Ваньсинь специально заставила этого мерзавца ждать целый час. Чем больше он нервничал, тем спокойнее была она.

Бросив взгляд на сверкающую карету, Му Ваньсинь улыбнулась и, обернувшись к Цуйхуа и Юй Фэну, сказала: — Вы двое поедете в карете, а я… вот на этом. — Окружающие ахнули. Такая прекрасная карета, и она отдает ее слугам?

Му Ваньсинь вывела из-за угла черного осла, села на него, взяв в руки прут с привязанной к нему морковкой. — Поехали, ослик, — сказала она и, проезжая мимо Аньнань Цзянцзюня, бросила на него вызывающий взгляд.

Аньнань Цзянцзюнь, сидя на вороном коне, встретился с ней взглядом. Видя ее беззаботный вид, в его глазах мелькнул огонек. — В путь!

Так, бравый генерал на вороном коне и целая свита людей неторопливо последовали за Му Ваньсинь на осле. Юй Фэн и Цуйхуа удобно устроились в роскошной карете.

Глядя на довольную Му Ваньсинь, Цуйхуа улыбнулась, прижала к себе ее багаж и, облокотившись на окно кареты, не сводила с нее глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Терпение лопнуло

Настройки


Сообщение