Глава 5

— Малышка, просыпайся. — Возле большой кровати из красного дерева стоял крупный мужчина. Он будил свою дочь голосом, еще более нежным, чем обращался к жене. Говорил, что не даст ей спать допоздна, но эта маленькая девочка просыпалась только когда солнце уже высоко.

Прошлая ночь была тяжелее любых других. Цзоу Фэн немного выпил и лег спать, обнимая свою дочку, которая была для него как маленький теплый комочек. Эта «печка» едва не сожгла его. Измученный ночными играми дочери, Цзоу Фэн встал до рассвета.

Он подготовил все необходимые на день продукты, и только тогда совсем рассвело. Цзоу Фэн, сказавший, что не даст дочери спать допоздна, подтвердил свои слова делом, подняв пухленькую девочку с постели.

— Папа, спать! — Цзоу Бэй, понимая, что ее поднял отец, хотела покапризничать и еще немного поспать. Она потерла глаза и, повернув голову, снова засопела.

— Бэй-Бэй, что папа тебе вчера говорил? — Холодный и строгий голос заставил Цзоу Бэй неохотно открыть глаза. Папа был недоволен, а когда папа недоволен, ее ждали неприятности.

Цзоу Бэй вытерла слюну с уголка губ и, чувствуя себя одновременно виноватой и довольной, забралась на грудь отца. Это было привычкой — каждое утро папа брал ее на руки, и сегодня не стало исключением.

Глядя на дочь, которая терла глаза и сонно смотрела на него, Цзоу Фэн сглотнул. Его малышка ночью опять плохо спала. Цзоу Фэн, который накануне выпил, едва сдержался от нахлынувших чувств. Измученный мужчина посреди ночи вышел в свинарник, чтобы справиться со своими желаниями. Это был первый раз с тех пор, как ушла жена, и он остался один с почти четырехлетней дочерью. Первый раз, когда ему пришлось идти в свинарник… Вспоминая свой поступок, Цзоу Фэн нахмурился.

Цзоу Бэй очень тонко чувствовала настроение отца. Она сразу понимала, когда он был доволен, а когда нет. Сейчас от него исходил холод, который мгновенно отрезвил Цзоу Бэй. Она поспешно потерлась лицом о подбородок отца, пытаясь задобрить его.

Набравшись смелости, она сказала: — Папа… вставать. Бэй-Бэй вставать… — Сказав это, она опустила голову. Казалось, что у папы вот-вот из ушей пойдет пар. Лучше переждать бурю.

Забавная реакция дочери немного развеселила Цзоу Фэна. Он подумал, что проблема в нем самом, а не в дочери. Как отец может так думать о своем ребенке? Тем более, что дочери еще нет четырех лет. Какой же он глупец!

Папа молчит? Девочка испугалась и украдкой взглянула на него. Что такое? Почему папа так смотрит на нее?

— Папа… обними. — Она скинула одеяло и протянула к нему руки. Во время сна она расстегнула две пуговицы на своей футболке. Сейчас этот вид пробуждал в нем странные чувства.

Глядя на протянутые руки дочери, Цзоу Фэн покачал головой. В его узких глазах читалась печаль. Он взял ватник, который снял с дочери вечером, и снова надел на нее. Цзоу Фэн чувствовал себя виноватым. Все это было из-за него. К счастью, дочь была послушной, и ему не приходилось много о ней беспокоиться. Она всегда была рядом с ним, и этого было достаточно, чтобы удовлетворить его эгоистичное желание.

— Бэй-Бэй, вставай, завтракать пора. Папа сегодня занят, поиграй сама, но никуда не выходи, — сказал он, отдавая последнее распоряжение. Одевшись, он взял дочь на руки и спустился вниз. Зимним утром туман был густым, на улице было сыро и холодно.

— Я с папой, — сказала Цзоу Бэй. Она не хотела оставаться одна, она всегда была хвостиком своего отца.

— Хорошо, вместе, но не шали! — Когда Цзоу Фэн был занят, ее болтовня не прекращалась. У нее было так много вопросов, на некоторые из которых даже он сам не знал ответа.

— Хорошо, не буду шалить. Бэй-Бэй — папина малышка, самая послушная! — Цзоу Бэй смущенно заерзала. Папа не хвалит, так она похвалит себя сама. В конце концов, она — папина малышка. Ее хорошенькое личико светилось от гордости.

Канун Нового года — самый важный праздник для китайцев, день, когда все семьи собираются вместе. Дом Цзоу Фэна, стоявший отдельно от большого двора, не казался таким уж пустым. Веселый детский лепет дочери рассеивал одиночество Цзоу Фэна. У него не стало матери, не стало жены, но у него была прекрасная дочь. Ее веселье прогоняло все грустные мысли. Высокий, статный мужчина приготовил целый стол еды и переодел дочь в новую одежду. Глядя на радостный вид дочери, Цзоу Фэн не переставал улыбаться.

Пока он готовил, дочь забралась на стол и с удивлением смотрела на все эти блюда. Что это белое и нежное? А это красное с кусочками? Цзоу Бэй никогда не видела таких продуктов и не решалась попробовать.

Цзоу Фэн положил ей в тарелку кусочек тофу и, глядя на ее любопытные большие глаза, улыбнулся.

— Бэй-Бэй, это тофу. Папа не добавлял перец, попробуй. — Папа сказал, значит, нужно есть.

— Бэй-Бэй, это рыба, без костей. Папа все почистил, кушай. — Папа сказал, значит, нужно есть.

— Бэй-Бэй, это томаты с яйцами. — Девочка с усердием ела.

— Кисло! — Ее милое личико сморщилось.

— Ха-ха-ха! — Глядя на то, как дочь морщится, Цзоу Фэн рассмеялся.

Цзоу Бэй переложила томаты из своей тарелки в тарелку отца и продолжила есть. Все, что ей не нравилось, она отправляла отцу. Цзоу Фэн вздохнул. Неужели дочь привередлива в еде? Но, глядя на ее аппетит, он был в прекрасном настроении. Пообедав, он убрал со стола и решил прогуляться с дочерью.

Днем погода улучшилась, туман рассеялся. Цзоу Фэн, гуляя с дочерью, смотрел на зеленые горы. Вдыхая свежий воздух, он чувствовал себя бодрым. В это время года в горах не было животных, не цвели цветы, трава пожухла, только листья на деревьях оставались зелеными. Цзоу Фэн сел, прислонившись к стволу дерева, а дочь прижалась к его груди. Они выглядели счастливыми, их жизнь была простой и радостной.

Прогуляв полдня, они решили вернуться домой. Зимой темнело рано, и Цзоу Фэну хватало забот с дочерью.

— Бэй-Бэй, просыпайся, пора домой. Будешь вечером купаться? — Дочь уже несколько дней не мылась. Дети быстро потеют. Он, взрослый мужчина, мог просто облить себя водой из ведра, но с дочерью нужно было возиться. Если он плохо ее вымоет, потом пострадает сам. Неужели она решила доспать то, что не доспала утром?

— Да, кушать тофу и купаться, — сонно пробормотала она. Даже во сне она думала о тофу!

— Хорошо, папа подогреет тебе тофу, — сказал он. Услышав, что папа согласился, Цзоу Бэй довольно прижалась к его груди. Когда папа был доволен, его грудь сильно вибрировала, как будто гремел гром.

Вернувшись домой, они поели теплого тофу и помылись с душистым мылом. Спросив дочь, не хочет ли она спать, он отнес ее наверх. Сегодня девочка вела себя хорошо: послушно ела, смотрела, как он готовит, и спала у него на руках во время прогулки.

Сейчас Цзоу Бэй совсем не хотелось спать. Днем она хорошо выспалась, и теперь была полна энергии. Ее пухленькие ножки резво бегали по кровати. Обычно она все время висела на отце, а сейчас прыгала по кровати, заставляя ее скрипеть.

— Цзоу Бэй, ты что, взбунтовалась? — притворно сердито спросил мужчина.

Она надула губы и посмотрела на отца. Он не сердился, можно продолжать прыгать. — Бэй-Бэй, умница, ложись спать, хорошо? — ласково сказал он, глядя на свою непоседу.

Взяв ее за руки и за ноги, он снял с нее ватник и штаны, сам быстро лег в постель. Если она продолжит баловаться, когда же они уснут? Хотя сейчас у него не было много работы, он привык рано ложиться и рано вставать и не мог терпеть ее шалостей. Он крепко прижал дочь к себе, накрыл ее голову одеялом и выключил свет. Комната погрузилась в темноту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение