Глава 10. Императорский указ. Заставить правителя лечь в постель (Часть 2)

— Старый генерал Гу поднял чашку, срезая крышкой чайную пену по краю и сдувая горячий пар. — Теперь он вернулся, и, вероятно, это вызовет волнение. Будь осторожнее с принцем Цинь.

Услышав это, Гу Синчжи выглядел еще более растерянным: — Он соученик императора?

Тогда кто же тот человек во дворце?

— Да, — старый генерал Гу отпил чаю, увидев его странное выражение лица. — Что такое?

— Тебя интересует принц Пин?

Гу Синчжи покачал головой, затем, что-то вспомнив, снова кивнул: — Отец, ты сказал, что он уже прибыл в столицу, верно?

Старый генерал Гу опешил, услышав это. Когда он снова поднял глаза, в них появилось несколько оттенков задумчивости: — Откуда ты знаешь?

Сердце Гу Синчжи слегка дрогнуло, и он осторожно спросил: — Он сейчас во дворце?

Старый генерал Гу покачал головой: — Хотя он и способен, сейчас он не во дворце. Он, естественно, появится перед всеми до назначенного времени.

Гу Синчжи понял.

Неужели этот человек и есть Чаннянь?

Поэтому он мог свободно выходить из дворца, но при этом говорил, что ему неудобно выходить, чтобы Гу Синчжи не приглашал его?

Неудивительно, что Чан Синь считала его своим господином, и у него было так много помощников.

Как мог простой соученик обладать такими способностями? Но если это принц Пин, то это возможно.

Гу Синчжи пришел к осознанию.

— Кстати, я слышал, ты вчера ночевал во дворце? — вдруг спросил старый генерал Гу.

Гу Синчжи кивнул: — Я увидел одно дело, оно немного странное.

Старый генерал Гу сказал: — Хорошо. Побольше знакомься с императором.

Гу Синчжи: — ...

Он смотрел на лицо старого генерала Гу, который пил чай, и размышлял.

Это он просто так сказал, верно?

Просто знакомство в рамках отношений правителя и подданного, верно?

Почему у него такое ощущение, будто он выдает сына замуж?

— Ладно, завтра тебе во дворец. Ты еще не пошел поговорить с матерью? — старый генерал Гу, подняв веки, прогнал его. — Ты вернулся всего несколько дней назад, а уже снова во дворец. Твоя мать, наверное, будет плакать.

Гу Синчжи: — ...

Он встал, подошел к двери, остановился, повернулся и не удержался, спросив: — Отец, ты ведь не заключал никаких соглашений с покойным императором?

— ...

Чашка старого генерала Гу слегка наклонилась, выражение его лица на мгновение изменилось, а затем снова стало нормальным: — Как такое возможно?

Он просто заключил пари.

Гу Синчжи с сомнением открыл дверь и вышел.

Старый генерал Гу поспешно поставил чашку на стол, наспех вытер горячий чай с одежды, так что его лицо сморщилось от боли.

— Кто-нибудь, кто-нибудь!

Кто налил ему такой горячий чай!!!

Тем временем Гу Синчжи сначала пошел к двери комнаты госпожи Гу, чтобы найти ее, но слуга сказал, что она на кухне, поэтому он повернул назад и пошел на кухню.

Издалека он увидел знакомую фигуру, занятую на кухне.

Он подошел и позвал: — Мама.

Госпожа Гу остановилась, повернулась, увидела Гу Синчжи и с упреком сказала: — Все же вернулся. Не ослеп от дворца.

Гу Синчжи улыбнулся, подошел, чтобы помочь: — Дворец — это всего лишь дворец. Где ему сравниться с домом?

— Если бы у сына не было императорского указа, он бы сейчас все еще был за пределами крепости.

Хотя он так говорил, госпожа Гу помнила, что их последняя встреча была год назад, когда она некоторое время жила за пределами крепости со старым генералом Гу. Она наконец-то дождалась его возвращения, но он еще не успел согреть постель дома, как уже сбежал во дворец. В душе ей было очень горько.

— Я вижу, император красив и благороден, и не совершает ничего предосудительного. Почему ты хочешь идти во дворец, чтобы наставлять его? Ты умеешь это делать?

Гу Синчжи подумал про себя: "Вот это нормальная реакция!"

Почему у его отца было такое ощущение, будто он выдает сына замуж?

Однако в следующую секунду он услышал, как госпожа Гу сказала: — Но если ты пойдешь, это тоже неплохо.

Она сказала: — Ты советник, назначенный покойным императором. Они не будут слишком сильно тебя затруднять, но и ты не должен быть слишком высокомерным.

Гу Синчжи, следуя ее словам, посмотрел на стол, заставленный пирожными.

— Мама подумала, что когда ты пойдешь во дворец, ты раздашь эти пирожные, чтобы произвести хорошее впечатление на всех.

Гу Синчжи: — ...

Ему стало еще страннее.

В молодости госпожа Гу была женщиной-героем, которая сопровождала генерала Гу в битвах. Она свободно входила и выходила из дворца и ни за что не стала бы вести себя как новичок, который сам готовит пирожные, чтобы сын мог привлечь коллег.

Это могло быть только ради кого-то конкретного.

Гу Синчжи закрыл глаза, беспомощно сказал: — Мама, как могут домашние пирожные сравниться с дворцовыми? Не говоря уже о том, что император не оценит, даже дворцовые служанки и евнухи могут их не заметить. Зачем тратить на это силы?

Госпожа Гу подумала, что это правда, но она смотрела на Гу Синчжи с нетерпением, и тот тут же сдался.

— Скажи, мама, для кого это?

Глаза госпожи Гу были полны ожидания. Она взяла одно пирожное: — Конечно, для твоих коллег. Если они не съедят, подари их дворцовым служанкам, евнухам, тайным стражам...

— О, мама, неужели ты родила мне младшего брата или сестру и отправила их во дворец?

Пирожное в руке госпожи Гу с грохотом упало на пол.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

...
Глава 10. Императорский указ. Заставить правителя лечь в постель (Часть 2)

Настройки


Сообщение