Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Два месяца спустя.
В резиденции Му пухленький старик, теребящий свои тщательно ухоженные белые усы, встревоженно расхаживал взад-вперёд перед дверью комнаты дочери. Он словно хотел войти, но не смел, а не войти тоже не мог, так что даже протоптал тропинку на траве.
Му Цинси, лежавшая в комнате, хотела притвориться, что не слышит, но потом вспомнила: после того, как в прошлый раз во дворце её необъяснимо жестоко избили, именно этот старик, похожий на Полковника Сандерса, возглавил слуг и бросился спасать её — хотя изначально Му Лаое получил сообщение, что ему нужно забрать тело.
После этого она месяц пролежала без сознания, а проснувшись, ещё месяц восстанавливалась, и только сейчас почувствовала, что по-настоящему жива.
Она была из тех, кто хорошо помнит добро и стремится отплатить за него. Обычно она не могла быть слишком суровой даже с незнакомцами, что уж говорить о таком добром человеке, который так хорошо к ней относился?
— Сяоцзюй.
Эта Сяоцзюй была той самой девочкой, на которую Му Цинси упала, прежде чем потерять сознание. Ей было всего тринадцать лет, она должна была прилежно учиться, но из-за того, что её братьям нужно было есть, эту бедную младшую дочь продали в служанки. Буквально воплощение А Синь.
Вспоминая, как она когда-то смотрела «А Синь», её слёзы текли ручьём. Теперь, иногда глядя на Сяоцзюй, она чувствовала, как в её глазах снова наворачиваются слёзы. Бедняжка А Синь...
— Госпожа, — почтительно и по-взрослому ответила девочка.
— Завари чайник горячего чая, который любит господин.
— Слушаюсь. — Сказав это, Сяоцзюй хотела выйти и пригласить господина войти, но увидела, что госпожа уже, пошатываясь, направляется к двери.
— Сяо… — Не успев договорить, она услышала, как госпожа с улыбкой обратилась к старику, топтавшему траву у двери: — Папа… нет, отец, на улице так холодно! Дочь будет волноваться. Поторопись, заходи и присядь, я заварю тебе чаю.
Эти слова заставили старика, усердно топтавшего траву снаружи, внезапно остановиться и с недоверием уставиться на улыбающуюся Му Цинси.
Глядя на её лицо, похожее на лицо его покойной любимой жены, и на эту улыбку, которая невольно вызывала чувство счастья, Му Цинтянь почувствовал, как тоска, похороненная в его сердце, внезапно нахлынула, словно прилив.
Но он всё же изо всех сил подавлял свои эмоции. Не мог же он рыдать перед своей единственной драгоценной дочерью? Он ведь её отец! И когда-то был уважаемым господином Му.
Му Цинси с улыбкой смотрела, как старый господин Му вошёл и сел за стол.
— Сяоцзюй, приготовь ещё закусок к чаю. — Му Цинси сама налила чашку чая и любезно подала её Му Лаое, словно заботливая дочь, ухаживающая за своим отцом.
— Госпожа, вы хотите что-нибудь особенное поесть? — Сяоцзюй широко раскрыла глаза, чувствуя, что госпожа стала другой.
Му Цинси посмотрела на старика перед собой и с улыбкой спросила: — Отец, что бы ты хотел поесть?
Му Лаое на мгновение замер. Из-за того, что он слишком баловал свою дочь, она давно уже «забралась ему на голову», не проявляла к нему ни малейшего уважения, была настолько высокомерной и властной, что иногда ему хотелось протянуть руку и придушить её. Но вспоминая, что она единственная кровь семьи Му, единственное сокровище его и его любимой жены, он раз за разом терпел.
Он никогда не наслаждался таким нежным и по-дочернему заботливым взглядом, а она ещё и спросила, что он хочет поесть… Неужели… неужели Небеса так жестоки?
Когда он думал, что вот-вот отчаялся, ему снова дали надежду; но эта надежда вскоре могла снова обернуться отчаянием…
Видя, как лицо старого господина поочерёдно краснело, бледнело, чернело, а затем становилось болезненно-зелёным, Му Цинси едва сдержала смех.
— Похоже, отец хочет, чтобы я сама решила! — Му Цинси подперла подбородок, задумавшись. Сяоцзюй никогда не видела такого милого жеста у госпожи.
Всегда строгая и благовоспитанная госпожа никогда не позволила бы себе таких вольных и легкомысленных движений, но сказать, что это не госпожа, тоже было невозможно.
Ведь она купала эту молодую женщину и знала, что у неё на правой груди есть родинка в форме розового цветка сливы. Этого нельзя было перепутать.
Неужели госпожа не только была избита евнухами, но и пережила какой-то шок? Достаточно сильный, чтобы полностью изменить её?
Сяоцзюй осторожно разглядывала Му Цинси.
— Принеси тарелку арахиса, жаренного с мелкой сушёной рыбой? Мелкая сушёная рыба полезна для кальция. — Затем Му Цинси с аппетитом добавила: — В прошлый раз пирожное из красной фасоли было очень вкусным, так что я возьму порцию пирожного из красной фасоли!
— Слушаюсь. — Сяоцзюй повернулась и вышла, чтобы отдать распоряжения на кухню.
— Что восполнить? — недоуменно спросил Му Лаое.
Его сокровище никогда не притрагивалось к сладкому, почему же сегодня она сама попросила?
Му Цинси на мгновение замерла, затем улыбнулась ещё ярче, и в её голосе появилась нотка сладости.
— Кальций очень полезен для человеческих костей! Когда дочь поправится, она сама приготовит отцу лечебную кухню для восполнения кальция и поддержания здоровья. Говорят, о здоровье нужно заботиться, особенно пожилым людям.
Услышав это, Му Лаое вдруг не смог сдержать слёз.
Му Цинси, которая только что поднесла чашку чая ко рту, поперхнулась, испугавшись слёз "Дедушки Кентукки", и тут же начала безудержно кашлять.
— Отец… кхе-кхе… почему ты плачешь?
— Сысы, даже если я рискну своей жизнью, я не позволю тебе выйти замуж за Девятого князя и терпеть его унижения!
— Что?! — Му Лаое, со слезами на глазах, схватил руку своей драгоценной дочери и взволнованно сказал: — Императрица в прошлый раз вызвала тебя во дворец, схватила и избила до полусмерти, чтобы отомстить за Девятого князя и заставить меня передать власть. Я согласился уйти на покой и вернуться в родные края, только тогда Императрица позволила мне забрать тебя домой.
— А какая тут связь с Девятым князем? — Разве не говорили, что это было условием обмена на должность отца? Даже Императрица вмешалась, неужели это тело настолько могущественно, что способно навлечь столько бед?
— Разве ты не слышала, что отец только что сказал? Императрица хочет отомстить за своего дорогого брата.
— Её брат… это не Девятый князь, случайно?
— Сысы, тебя что, избили до такой степени, что ты повредилась? Как ты можешь задавать такие глупые вопросы? Если Девятый князь услышит, он непременно убьёт тебя от злости.
То унижения, то убийства… Неужели у этого Девятого князя и хозяйки этого тела непримиримая вражда? Значит, теперь, когда она заняла это тело, ей придётся принять и её несправедливые долги? Чёрт! Этот Яньло-ван снова её обманул! Му Цинси скрежетала зубами от ненависти.
— Почему он хочет меня убить? Почему он хочет отомстить? Неужели это я завязала эту вражду?
Му Лаое взглянул на Му Цинси, и слёзы снова потекли по его щекам, отчего Му Цинси стало немного жаль его.
— Отец, не грусти! Если это действительно моя вражда, я постараюсь её разрешить. — Её характер был таков: каждый отвечает за свои поступки, нельзя никого обременять.
Хотя… эту вражду завязала не она, и она ещё не знала, что это за вражда, но если это не убийство, то всё ещё можно было исправить.
— Отец, неужели это я убила Девятого князя? — Она ведь должна быть знатной девицей? Древние знатные девицы не выходили за порог дома, не имели сил даже курицу связать, так что вряд ли могли кого-то убить, тем более такого знатного князя…
Увидев, как Му Лаое покачал головой, Му Цинси с облегчением вздохнула: — Пока человек жив, какую вражду нельзя разрешить?
— Что ты имеешь в виду?
— Я хорошо поговорю с ним, извинюсь и постараюсь добиться его понимания, а потом, конечно, все будут счастливы! Он князь, конечно, будет немного высокомерным, но в любом случае он мужчина, он не станет придираться к такой слабой маленькой женщине, как я.
— Всё не так просто… — Отец, ты должен знать, что теперь ты не господин Му, а простой человек. Как говорится, простой народ не борется с чиновниками, а тем более с высокопоставленными членами императорской семьи и знатью. Дочь не хочет, чтобы ты в старости жил в тревоге, и тем более не хочет непонятно почему выходить замуж за Девятого князя. Сразу ясно, что он хочет под предлогом брака осуществить месть. Тогда мой брак будет как мясной пирожок, брошенный собаке, — уйдёт и не вернётся?
Му Цинси говорила всё более возмущённо: — И в эту эпоху нет возможности развестись. Я не хочу быть как принцесса Диана, которая, зная, что у её мужа в сердце любимая Камилла, не могла и слова сказать, и в итоге её назвали нескромной, а толпа папарацци гналась за ней по пятам, пока не загнала её в загробный мир. Поэтому… — Она тяжело хлопнула ладонями по столу и решительным голосом сказала Му Лаое: — Я обязательно успешно разрешу вражду между Девятым князем и мной! Ради его будущего счастья, а также ради счастья всех в нашей резиденции Му, я должна преуспеть!
Услышав такое пылкое заявление, Му Лаое, который плакал, широко раскрыл рот, глядя на Му Цинси, сжавшую кулаки. Сяоцзюй, принесшая десерт, тоже остолбенела.
Неужели он постарел? Почему он не понимает ни слова из того, что говорит его драгоценная дочь? Неужели, как сказал лекарь, человек, переживший смертельную опасность и вернувшийся, становится другим? Его сокровище изменилось слишком сильно, не так ли?
Му Цинси поняла, что, кажется, слишком бурно отреагировала, смущённо улыбнулась, поспешно налила Му Лаое ещё одну чашку чая, а затем поманила Сяоцзюй: — Сяоцзюй, иди, выпьем чаю вместе.
— Госпожа, нельзя… — Увидев, как Сяоцзюй смущённо взглянула на Му Лаое, Му Цинси поняла, насколько сильны были классовые предрассудки в эту эпоху. Как могла маленькая служанка сидеть рядом с госпожой? Не говоря уже о Му Лаое.
Му Цинси не стала настаивать на этом вопросе, ведь для изменения представлений требовалось время.
— Кстати, отец, что же я всё-таки сделала Девятому князю?
— Ты не знаешь?
— Я… — Откуда ей знать? Она ведь не настоящая Му Цинси!
— Госпожа, возможно, повредила голову, поэтому некоторые вещи не помнит. Разве лекарь не говорил раньше, что госпожа пережила смертельную опасность, чудом выжила, но это оставило некоторые последствия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|