Первая авария, невольно немного нервничаешь (Часть 3)

Юй Лэй, стоявший позади, нахмурился, глядя на отца и дочь, особенно на растерянную девочку.

Она действительно ничего не помнит. Неужели он её так сильно ударил, что она стала… не в себе?

Ван Айцинь подошла к ним и с извиняющимся видом сказала: — Ючэн, Лэй Лэй случайно сбил твою девочку. Она, наверное, испугалась. Не волнуйся, мы отведём её в больницу.

Никто из них раньше не сталкивался с подобным, но если есть проблема со здоровьем, нужно обратиться к врачу. Ван Айцинь с беспокойством посмотрела на Гу Нин.

Гу Ючэн махнул рукой и сказал: — Хозяйка, дело не в этом. Её всего лишь задел велосипед, ничего серьёзного. Она, наверное, ещё дуется на меня. У неё сложный характер, когда обижается, становится молчаливой.

Объяснив ситуацию Ван Айцинь, Гу Ючэн наклонился к Гу Нин: — Нин Нин, уже поздно, мы слишком долго засиделись у дяди Юй. Не будем мешать им отдыхать.

Ван Айцинь замахала руками: — Ючэн, что ты такое говоришь! Конечно, нет… — Она не успела договорить, Юй Лэй ткнул её в бок.

Ван Айцинь посмотрела на сына. Юй Лэй взглядом показал ей: «Не вмешивайся в семейные дела».

То ли она поняла, то ли нет, но прежде чем она успела что-то сказать, «Гу Нин» слегка кивнула Гу Ючэну. Она машинально посмотрела на диван, вспомнив, что пришла сюда без вещей.

Перед уходом «Гу Нин» снова посмотрела на Юй Лэя и Ван Айцинь, а затем на Гу Ючэна. Хотя она и убедилась, что этот мужчина — отец хозяйки тела, и он не причинит ей вреда, ей всё равно не хотелось уходить.

Ладно, запомню дорогу. Ещё увидимся, не прощаемся же навсегда.

Идя за Гу Ючэном, у самой двери «Гу Нин» остановилась рядом с матерью и сыном и с искренней благодарностью сказала Ван Айцинь: — Тётя, большое спасибо вам за сегодня! Ужин был очень вкусный. Я ещё к вам зайду.

Ван Айцинь невольно взяла её за руку. Глядя на немного растерянную девочку, она подумала, что ей очень жаль её. — Хорошо, приходи в любое время. Скажешь, что любишь, я тебе приготовлю.

Юй Лэй закатил глаза и потёр руку. У него мурашки по коже побежали от этих сентиментальных речей.

После ухода отца и дочери Юй Лэй принялся отчитывать Ван Айцинь: — Люди сказали, что у них ребёнок пропал, а ты даже не догадалась! Ты что, всерьёз хотела себе дочку подобрать?

Про себя он добавил: «Тем более, не совсем адекватную».

Ван Айцинь собирала со стола, и тут вспомнила что-то и вздохнула. Бедная девочка. Когда её мать была беременна, она курила и пила. Наверное, из-за этого у ребёнка проблемы.

Юй Лэй тоже вздохнул: «Ты что, забыла, что у тебя есть сын?»

Ван Айцинь вопросительно посмотрела на него.

— Мам, я ещё голодный! Есть что-нибудь ещё поесть? Булочка была слишком сухая, — пожаловался Юй Лэй.

Ван Айцинь посмотрела на своего пятнадцатилетнего, худощавого сына и почувствовала себя виноватой. Она пошла на кухню готовить ему ужин.

Вэй Жань не знала, какой характер был у хозяйки тела, и боялась проговориться, поэтому старалась вести себя так, будто она напугана и не хочет общаться. К счастью, всю дорогу говорил только Гу Ючэн. Было видно, как он заботится о своей дочери.

Отцовская любовь Гу Ючэна, словно долго сдерживаемый поток, наконец-то нашла выход.

Он рассказывал Гу Нин о своих планах на будущее, делился своими мыслями и идеями. Благодаря этому Вэй Жань быстро узнала много важной информации.

Как рассказывал Гу Ючэн, они с дочерью мало общались последние несколько лет, виделись лишь пару раз в год — на день рождения Гу Нин и на Новый год. Всё остальное время Гу Ючэн не мог появляться.

Гу Ючэн не любил давать объяснения, но сейчас, разговаривая с дочерью, он ничего не скрывал: — Ты же знаешь, что мы с твоей матерью давно не ладили. Даже не помню, когда это началось. Сначала она считала меня бездельником, а потом, когда я начал зарабатывать, ей не нравился запах денег от меня.

Когда Гу Нин была маленькой, родители постоянно ссорились. Сначала девочка плакала, услышав их крики, но потом привыкла и просто пряталась за дверью и смотрела, как они ругаются.

Гу Ючэн не мог передать словами, что он чувствовал, когда впервые увидел дочь, наблюдающую за ними сквозь щель в двери. Его разгневанное лицо в тот момент побледнело. Он боялся нанести травму детской психике дочери и старался как можно реже вступать в конфликты с Ли Фан.

Но, возможно, зерно раздора уже было посеяно, и, несмотря на все его попытки сдержаться, ссоры были неизбежны.

Несколько раз Гу Ючэн, в порыве гнева, замахивался на жену, но так и не ударил. Он уговаривал себя ради дочери сохранить семью.

Если бы не измена Ли Фан, о которой уже все знали, он никогда бы не развёлся. Но эту правду он не хотел рассказывать дочери.

Перед тем как сбежать, Ли Фан пришла к нему на фабрику и прямо сказала: — Либо ты разводишься со мной, либо я исчезаю. Мы же были мужем и женой, выбирай.

Гу Ючэн не стал ей препятствовать. Сейчас он мог лишь извиниться перед дочерью: — Нин Нин, видишь, какой я бесполезный. Теперь мы с тобой остались одни. Всё, что ты захочешь, я сделаю для тебя. Кроме одного… ты больше не увидишь маму.

«Гу Нин» подумала, что ей нужно что-то сказать. Например, как в книгах, послушная дочь говорит: «Мне не нужна мама, мне нужен только папа». Или же устроить истерику, показав, что она не может смириться с этим фактом?

Но не успела она ничего сказать, как Гу Ючэн продолжил: — Я даже не знаю, куда она уехала. — Он оставил квартиру Ли Фан, а сам с Гу Нин несколько дней жил в гостинице. Но на следующий день после развода он узнал, что квартира продана.

Гу Ючэн хотел, чтобы Гу Нин пожила у его родителей, пока не закончит среднюю школу. В городе у неё были хорошие отметки, в посёлке же она могла бы учиться ещё лучше.

Перед домом Гу Ючэн остановился: — Нин Нин, это дом твоих дедушки и бабушки. Они очень консервативные, считают, что во всем виноваты девочки. Но это не твоя вина. Если ты хочешь здесь учиться, тебе придётся здесь жить. Возможно, тебе будет нелегко. Я буду часто к тебе приезжать.

Гу Нин не знала, какие люди её дедушка и бабушка, но, судя по её воспоминаниям о Лэту, местные жители были довольно дружелюбными, и она не слышала о каких-либо ужасных историях. Поэтому она не придала большого значения словам отца.

Пока не вошла в дом…

Они уже приходили сюда утром. Гу Ючэн обо всём договорился, и комната должна была быть готова.

В доме жил ещё один мальчик. Как только они вошли, он бросился к Гу Ючэну, обнимая его за талию: — Дядя! Дядя! Ты мне привёз вкусняшек?

У Гу Ючэна сейчас не было настроения с ним вошкаться. Он достал из кармана немного мелочи и протянул мальчику: — Гу Юн, будь послушным с сестрой. Она здесь впервые.

Мать мальчика подошла и отвела его в сторону, с улыбкой обращаясь к Гу Ючэну: — Что ты такое говоришь? Мы же родня.

Гу Нин видела то, что было скрыто от глаз Гу Ючэна. Гу Юн, спрятавшись за матерью, строил ей рожицы.

Дедушка всё это время молчал, сидя в углу гостиной и куря. В комнате стоял едкий запах табака.

Бабушка, увидев, как Гу Ючэн дал Гу Юну денег, бросила взгляд на Гу Нин. Выражение её лица было многозначительным: — Ючэн, — начала она, указывая на Гу Нин, — после её ухода я обнаружила, что из ящика пропали деньги. Они всегда там лежали, никто их не трогал.

«Гу Нин» сразу поняла, что она имеет в виду.

У неё появилось нехорошее предчувствие. Она посмотрела на Гу Ючэна, не зная, как он отреагирует.

Видя отношение матери, Гу Ючэн повёл её в комнату, чтобы поговорить. Гу Нин только приехала, и, что бы она ни сделала, вина лежала на нём, как на отце. Он не хотел обременять дочь.

Они вошли в комнату и начали о чём-то говорить. «Гу Нин» не слышала их разговора. Ей казалось, что все в этом доме смотрят на неё с подозрением. Она не осмеливалась смотреть им в глаза и лишь тихонько ощупала свои карманы.

Тщательно проверив все карманы, она убедилась, что у неё нет денег. Она пыталась вспомнить, куда они могли деться. Потеряла по дороге? Украли? Она так ничего и не поняла, как рядом раздался сдавленный смешок.

«Гу Нин» повернулась и увидела, как Гу Юн, прикрывая рот рукой, хихикает. Его мать поспешно закрыла ему рот и покачала головой.

«Гу Нин» почувствовала себя очень неловко. Она предчувствовала, что жизнь в этом доме будет несладкой.

Комната Гу Нин была очень маленькой. Как только Вэй Жань вошла, она почувствовала запах пыли. Она помахала рукой перед лицом, предполагая, что раньше здесь была кладовка. В крошечной комнате было только одно маленькое окно, которое почти не пропускало свет и воздух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первая авария, невольно немного нервничаешь (Часть 3)

Настройки


Сообщение