Первая авария, невольно немного нервничаешь (Часть 2)

— Ну и… прямолинейно же, — Юй Лэй невольно приложил руку ко лбу и принялся за еду, делая вид, что ничего не заметил.

Вэй Жань, хлопая глазами, поняла, что её приняли за проблемную девчонку. Наконец она произнесла первые слова: — Тётя, со мной всё в порядке. Просто я многого не помню. Не волнуйтесь, может быть, скоро всё вспомню.

Гу Нин заискивающе улыбнулась Ван Айцинь, но улыбка вышла немного натянутой.

— Разговаривает, значит, всё не так плохо, — с облегчением подумала Ван Айцинь и принялась за еду.

— Не немая, — Юй Лэй поднял брови и тут же опустил их. Быстро съев свою порцию риса, он юркнул на кухню, а через минуту вернулся и спросил у матери: — Мам, рис закончился?

Обычно он съедал две миски риса и пару булочек, а сегодня одной миски оказалось недостаточно, чтобы наполнить его желудок.

— Я же не знала, что будет ещё один человек. Приготовила, как обычно, на нас двоих, — Ван Айцинь положила Вэй Жань немного еды, боясь, что девочка стесняется.

— А булочек совсем нет? — спросил Юй Лэй.

— Я и забыла. Посмотри в шкафу, — ответила Ван Айцинь.

Юй Лэй вернулся на кухню и, к счастью, нашёл там две булочки, но они были холодными. Ну и ладно, холодные так холодные. Он сомневался, что у матери сейчас есть время их разогревать, да и ждать не хотелось.

Юй Лэй взял холодную булочку и принялся её есть. Булочка была суховатой. Он посмотрел на мать, сомневаясь, что она вообще его замечает. — Мам, есть что-нибудь попить?

Ван Айцинь спохватилась и спросила Вэй Жань: — Девочка, хочешь суп? Если да, я быстро приготовлю тебе суп с водорослями и яйцом.

Вэй Жань подняла голову и посмотрела на неё. Хотя ей было немного неловко, она всё же кивнула и вежливо спросила: — Можно? Это не будет слишком сложно?

Ван Айцинь встала и не удержалась, чтобы не погладить девочку по голове. Не зря говорят, что дочери — это хорошо, очень хорошо. — Подожди здесь, я сейчас тебе супчик сварю.

Юй Лэй подумал: «Ладно, привык уже». Каждый раз, видя чужих девочек, его мать словно превращалась в другого человека.

Обычно она только и твердила «сынок», «сыночек», а при виде девочки начинала восхищаться: «Какая хорошенькая девочка!», «Какая милая девочка!»

Дождавшись любимого супа с водорослями и яйцом, Вэй Жань ела с ещё большим аппетитом. Ван Айцинь сама почти ничего не ела, но с удовольствием наблюдала за девочкой.

Они ещё ужинали, когда из соседнего дома послышался шум. Кто-то громко говорил. Юй Лэй прислушался. Похоже, кто-то спрашивал дорогу.

Вскоре раздался стук в их дверь. Сквозь двор послышался голос: — Хозяйка дома? Это Ючэн…

— Да, здесь! Иду! — Ван Айцинь отложила палочки и, не сразу сообразив, кто это, пробормотала: — Ючэн? Какой Ючэн?

Юй Лэй задумался. Кажется, он что-то такое припоминал. — Мам, это не тот дядя Гу, который несколько лет назад переехал в город? — подсказал он.

После этой подсказки Ван Айцинь сразу вспомнила. — Точно! Но он же в городе живёт, что он здесь делает?

Юй Лэй закатил глаза: — Сходи, спроси, и узнаешь.

Ван Айцинь вышла.

Вэй Жань немного послушала их разговор, но, решив, что это её не касается, продолжила есть. Юй Лэй посмотрел на её макушку и подумал: «Эта девчонка не из робкого десятка. В такой ситуации ещё и уплетает за обе щеки. Хороший аппетит».

Покончив с ужином, но не насытившись, Юй Лэй продолжал есть, прислушиваясь к разговору во дворе. Неизвестно, что именно зацепило его слух, но он вдруг отложил палочки и вышел.

Во дворе Ван Айцинь, открыв калитку, разговаривала с посетителем.

— Хозяйка, извините, что так поздно беспокою… У меня дочка пропала… Я очень волнуюсь, боюсь, как бы чего не случилось… — Это действительно был Гу Ючэн, о котором говорил Юй Лэй.

— Не беспокойтесь. Когда она пропала? Куда она могла пойти? Я сейчас оденусь и помогу вам поискать, — Ван Айцинь, услышав про пропавшего ребёнка, тоже заволновалась.

— Утром, ушла из дома, рассердившись. Куда — неизвестно. Я вечером вернулся и обнаружил, что её нет, — Гу Ючэн был весь в поту от волнения, даже не думая о приличиях, вытирал лицо рукавом.

— Куда ребёнок может деться? Наш Лэту такой маленький. Не волнуйтесь, я помогу вам поискать, — Ван Айцинь, видя, как он устал, поняла, что он, наверное, даже поесть не успел.

Она хотела пригласить его в дом, но, вспомнив, что у них самих мало еды, решила не делать этого. Сначала нужно найти ребёнка, да и вряд ли у него сейчас есть настроение есть.

— Спасибо, хозяйка. Дело в том, что я только закончил дела и обнаружил пропажу. Мать сказала, что она взяла с собой немало денег. Я боюсь, что она пошла на вокзал и уехала куда-нибудь далеко, — с каждым словом Гу Ючэн всё больше пугался, пот градом катился по его лбу.

— Не может быть! У меня на вокзале есть знакомый. Пойдёмте, я вас к нему отведу, — Ван Айцинь накинула куртку, висевшую в кладовке у калитки.

Выйдя из дома, Юй Лэй увидел, что они собираются уходить, и поспешно окликнул их: — Мам! Дядя Гу! Подождите!

Ван Айцинь обернулась, не понимая, в чём дело: — Я помогу дяде Гу найти ребёнка. Ты сиди дома, никуда не ходи.

— Подождите, дядя Гу, — Юй Лэй понял, что с его бестолковой матерью бесполезно разговаривать, и повернулся к Гу Ючэну. — Это девочка лет десяти? Примерно такого роста… Худенькая? — Юй Лэй показал на себя.

Гу Ючэн вытер пот со лба. — Племянник, ты, случайно, не видел нашу Нин Нин?

Ван Айцинь, увидев, как Юй Лэй показывает рост и комплекцию, всё поняла. Она указала Гу Ючэну на дом: — Лэй Лэй, возвращаясь домой, случайно сбил девочку. С ней всё в порядке, только она ничего не помнит.

Теперь, вспомнив незнакомую девочку и то, что Гу Ючэн приехал из города, а его дочь пропала, Ван Айцинь хлопнула себя по лбу, немного посмеявшись над своей невнимательностью. Она поспешно пригласила Гу Ючэна в дом.

— Девочка, наверное, обиделась. Вот почему она ничего не отвечала на наши вопросы. Мы боялись её расстроить, поэтому не стали настаивать. Она сейчас ужинает. Целый день бегала, наверное, проголодалась, — объясняла Ван Айцинь, идя рядом с Гу Ючэном.

Гу Ючэн думал только о Гу Нин. Услышав слова Ван Айцинь, у тридцатилетнего мужчины глаза наполнились слезами: — Хозяйка, спасибо вам! Хорошо, что она вас встретила.

Вэй Жань, ничего не подозревая, продолжала ужинать. Ей всегда нравилась еда, которую готовила её свекровь в прошлой жизни. Без излишков масла и приправ, здоровая и удивительно вкусная.

Вэй Жань мельком взглянула во двор. Мужчину, которого Юй Лэй назвал дядей, она не помнила. Впрочем, у них было много родственников и друзей, возможно, она просто забыла.

Суп нужно есть горячим. Вэй Жань не хотела забивать голову тем, о чём они говорят во дворе. Там так холодно, почему бы не поговорить в доме? Она, опустив голову, медленно ела суп, наслаждаясь его вкусом.

Раздался скрип двери. Вэй Жань решила, что вернулись Юй Лэй и Ван Айцинь, и уже собиралась улыбнуться, но вместо них в комнату вошёл незнакомый мужчина. Вэй Жань опешила, не зная, как лучше поприветствовать старшего.

Промолчать — невежливо, но это не её дом, слишком активничать тоже не стоит. Вэй Жань не умела вести светские беседы.

Что же делать? Так неловко! К тому же мужчина явно направлялся к ней.

Он остановился прямо перед ней. Вэй Жань заметила, что его глаза покраснели, и не поняла, почему.

— Нин Нин! Как же ты меня напугала!

Нин Нин… Папа…

Это, должно быть, отец хозяйки этого тела. Ну, теперь и мой отец.

… Вэй Жань потеряла дар речи. Сюжет развивался слишком стремительно. В голове крутилась только одна фраза, которая идеально подходила к этой ситуации:

Самое большое расстояние на свете — не то, когда он стоит перед тобой, а ты не можешь сказать ему, что любишь его, а то, когда он стоит перед тобой, а ты не знаешь, что он твой отец!

— Нин Нин… — видя, что дочь, сидя на стуле, смотрит на него ошеломлённо, Гу Ючэн с тревогой снова позвал её.

Вся его тревога вмиг сменилась щемящей нежностью. Эта девочка всегда была не очень разговорчивой. До семи-восьми лет она была послушной и тихой, а потом… Гу Ючэн вздохнул. Он чувствовал свою вину перед дочерью, из-за которой у неё сложился такой странный, замкнутый характер.

Сколько же они не разговаривали по душам, отец и дочь?

Главное, что с ней всё в порядке. Гу Ючэн почувствовал огромное облегчение. Это чувство, словно он избежал смертельной опасности, заставило его ноги подкашиваться.

Значит, меня зовут Гу Нин… — Вэй Жань, всё ещё находясь в прострации, пыталась осознать происходящее. Мужчина, который, по-видимому, был её отцом, нерешительно сделал шаг вперёд и протянул руку…

Вэй Жань рефлекторно вскочила, отодвигаясь. Стул с грохотом проехался по полу, и в тишине комнаты этот звук прозвучал оглушительно, словно отразившись эхом от стен. Возможно, это была просто иллюзия. Вэй Жань, всё ещё не придя в себя, ища поддержки, посмотрела на вошедших Юй Лэя и Ван Айцинь.

В её сознании именно они были её родными.

Но… взглянув на обиженное лицо Гу Ючэна, Вэй Жань почувствовала укол совести. Это же её настоящий отец! Она натянуто улыбнулась, пытаясь сгладить неловкость.

— Нин Нин, это я, папа… — Гу Ючэн, не встретив ответа, неохотно опустил руку.

— Э… Вы… Вы присаживайтесь, — проговорив половину фразы, Вэй Жань захотела провалиться сквозь землю. Разве дочь обращается к отцу на «вы»? Её точно примут за сумасшедшую.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первая авария, невольно немного нервничаешь (Часть 2)

Настройки


Сообщение