Глава 19: Хулигану трудно быть

Цянь Жань в этот момент совершал тайный визит со своим секретарем. Он считал, что лучший способ узнать обычаи, нравы и чиновничьи манеры места — это тайный визит.

Если приехать с большой свитой, то, наверное, увидишь только людей и ничего не поймешь.

Даже на местных чиновников можно будет смотреть только на макушки, лиц не разглядишь. Все будут стоять, опустив головы, как тут что-то увидишь!

Цянь Жань был похотлив? Конечно, нельзя сказать, что он не был похотлив. По крайней мере, он знал меру. Кому не нравятся красивые вещи? Например, увидев красивый цветок, ты ведь остановишься.

Любить и владеть — это две разные вещи.

Цянь Жань любил особенное: например, особенно красивое, например, особенно способное. В общем, Цянь Жань любил особенных людей и вещи.

Ли Уху ехал на повозке по рынку. Хотя он немного расстраивался, что не может прямо смотреть на красавца, но, думая, что это их первое свидание, его настроение необъяснимо улучшилось.

Неряха Чжан Сань остался прежним, ничуть не изменился, но хорошо, что он понимал суть дела, поэтому для поручений он годился.

В этот день ему не повезло, и его схватил Ли Тяньба. Он подумал, что дело плохо, но, увидев Ли Уху, заплакал от облегчения!

— Босс~~~~

От волнения его голос дрожал.

Ли Уху взглянул в сторону и сказал: — Чжан Сань, это ты! Сегодня ты довольно свободен!

Неряха Чжан Сань был готов заплакать. Именно потому, что ему было скучно, он вышел и нашел себе неприятности. Ему не повезло. Лучше бы он остался дома и спал, или кормил кур во дворе, это было бы лучше, чем выходить!

Сейчас главное не то, свободен он или нет, а то, что за ним стоит эта чума, Ли Тяньба.

— Ли Тяньба тоже здесь, какое совпадение!

Ли Тяньба, увидев, что Ли Уху, став главой города, сам управляет повозкой, захотел хорошенько его высмеять.

— О, так это брат Ли! По твоей манере, если не присмотреться, можно подумать, что ты извозчик! Брат Ли, неужели ты сменил профессию?

— Я, Ли Уху, тоже читал несколько книг. Думаю, я понимаю больше, чем ты, Ли Тяньба. По крайней мере, я знаю, что такое уважать учителей, ценить Дао, уважать старших и любить младших.

Что плохого в том, чтобы управлять повозкой для кого-то? Я, Ли Уху, делаю это добровольно.

Если бы у тебя, Ли Тяньба, были такие способности, я бы тоже служил тебе верой и правдой.

Боюсь, у тебя нет таких способностей.

Ли Уху говорил, глядя на Ли Тяньба под углом тридцать градусов, с крайним презрением.

Ли Тяньба, услышав это, хотел вспылить, но Неряха Чжан Сань поспешно остановил его, желая сказать: "Твой босс еще с внутренней травмой, зачем драться!" К тому же, если Ли Уху может свободно управлять повозкой для кого-то, то человек в повозке, должно быть, еще более могущественен.

Возможно, это какой-то влиятельный эксперт.

— Уху, что-то происходит снаружи?

Рука с четко очерченными суставами, но бледная, приподняла уголок занавески повозки, и раздался приятный голос.

— Ничего, просто крыса перебежала дорогу.

Я подумал, что мы не можем уступать дорогу крысе, верно?

— усмехнулся Ли Уху.

— Хуху, ты разве не слышал? Крыса, перебегающая улицу, — каждый хочет ее побить!

Крыса — это нехорошо, она грязная, еще и ворует.

— Небеса милостивы ко всем живым существам, достаточно просто прогнать ее.

— Хуху, ты стал вегетарианцем!

Неряха Чжан Сань, услышав это, покрылся холодным потом. Этот разговор явно провоцировал кое-кого.

Он, он больше не может!

Видя, что дело плохо, Неряха Чжан Сань стал оглядываться по сторонам, готовясь в любой момент улизнуть.

Ли Тяньба же был готов взорваться от гнева. Так его унизили, он не мог проглотить это.

— Тот, кто внутри, пусть выкатится сюда!

Ли Уху, услышав это, тут же разозлился.

Он опустил занавеску повозки и убрал кнут.

— Ли Тяньба, что ты имеешь в виду? Если у тебя есть претензии, обратись ко мне.

Устами младенца глаголет истина, зачем так злиться?

К тому же, малышка Ван Ляньцин сказала именно то, что он сам думал, и она совершенно права!

— Кто ты такой, Ли Уху, чтобы так со мной разговаривать?

Говорю тебе, это город, а не твоя Деревня Четырех Сезонов.

Думаешь, раз ты меня победил, то сможешь здесь править? Говорю тебе, и думать забудь.

Ты думаешь, раз у тебя есть сын уездного магистрата в качестве покровителя, ты можешь все? У меня за спиной тоже есть люди.

Ли Уху озадаченно спросил: — Кто?

— Цянь Жань, генерал Цянь.

— О, слышал, но не видел.

Он подумал, что, должно быть, он гораздо выше по рангу, чем уездный магистрат.

Ничего не поделаешь, знание о рангах гражданских и военных чиновников еще не распространилось на таких людей, как Ли Уху. Даже об этом генерале он слышал лишь случайно, проведя столько дней в городе. На самом деле, он слышал только его имя, но не видел его самого.

— Хуху, тех, кто продает собачье мясо под видом бараньей головы, много.

Кто знает, говорит он правду или нет.

Как и многие члены императорской семьи, они издеваются над людьми, прикрываясь удобным флагом. Возможно, те, кто находится далеко, за высокими горами и текущими реками, даже не знают об этом.

Эти люди самые противные.

Не имея способностей, они только и делают, что размахивают большим флагом.

Малышка Ван Ляньцин не верила во все это.

Генерал и хулиган — между ними все еще есть расстояние.

Ли Уху подумал, и оказалось, что в этом есть доля правды.

— Да, если ты говоришь "да", значит "да".

Кто это докажет?

Ли Тяньба остолбенел. Ему действительно было трудно доказать это, если только Цянь Жань не был здесь. Но даже если бы Цянь Жань был здесь, он, возможно, даже не вспомнил бы его. У него с Цянь Жанем было всего несколько встреч.

Он был низкопробным хулиганом, а тот — генералом, держащим в руках военную власть.

Видя, что Ли Тяньба молчит, Ли Уху еще больше убедился — Ли Тяньба лжет.

— Хуху, этот человек такой противный.

Папочка говорит, что если так будет продолжаться, он захочет вернуться домой.

Ли Уху, услышав это, воскликнул: "Что?! Такое прекрасное свидание вот так провалится?! Как это возможно!" Конечно, невозможно.

— Дорогие земляки, вы видели тот поединок, вы знаете правила. Теперь этот Ли Тяньба ищет повод для ссоры. Если я ему уступлю, боюсь, будут второй и третий разы. Как говорится: у государства есть законы, у банды — правила.

Раз уж Ли Тяньба называет меня братом Ли, я, конечно, должен дать ему урок, чтобы он запомнил.

Чжан Сань——

Чжан Сань только собирался улизнуть, как его назвали по имени. Сердце его дрогнуло, и он понял, что дело плохо.

— Брат Ли, какие у тебя приказы?

— Принеси мне веревку и тряпку.

Чжан Сань хмыкнул и со свистом побежал искать.

Менее чем через полпалочки благовоний Чжан Сань вернулся, держа в руках моток пеньковой веревки и тряпку.

— Ли Уху, что ты хочешь сделать?

Ли Тяньба почувствовал себя не по себе.

— Ничего особенного, просто свяжу тебя, чтобы ты понял кое-что.

— Ты свяжешь меня? Думаешь, раз тебе в прошлый раз повезло выиграть, ты сможешь меня запугать? Твой дедушка тоже не из тех, кого легко обидеть.

В гневе сила всегда увеличивается на три части. Разве не видно, что физические возможности сумасшедших проявляются сверх нормы!

Это полностью демонстрирует, что человеческий потенциал безграничен.

— Уху, подожди немного.

Занавеска повозки отдернулась, и оттуда вышел Хуа Сюймэн. Его неземная элегантность заставила собравшуюся толпу ахнуть — какой красивый человек, неужели он из этого смертного мира?!

Ли Тяньба тоже остолбенел. Этот человек, он его где-то видел!

— Тебя зовут Ли Тяньба?

— Да!

— Имя неплохое, жаль, что ты его недостоин.

Безрассудство, отсутствие стратегии, неумение оценивать ситуацию — твои смертельные слабости.

Если бы ты мог вести себя прилично, возможно, у тебя было бы будущее, но, к сожалению~~~

— К сожалению, что?

— К сожалению, тебе скоро не поздоровится!

— А?!

Через мгновение Ли Тяньба почувствовал, что не может пошевелиться.

Бросив взгляд на Ли Уху, Хуа Сюймэн дал ему знак. Ли Уху велел Чжан Саню действовать.

Чжан Сань дрожащими руками связал совершенно беспомощного Ли Тяньба.

Чжан Саню было так любопытно, почему Ли Тяньба стал таким послушным!

— Хотя я, Ли Уху, в обычное время и был немного подлым, но по сравнению с этим Ли Тяньба я действительно хороший человек.

Теперь этот Ли Тяньба нарушил правила, но его вина не смертельна. Я придумал способ, давайте обсудим.

Проведя здесь несколько дней, я слышал, что этот Ли Тяньба обычно бесчинствует, живя за счет других, и из-за его влияния все осмеливаются только злиться, но не говорить. Теперь я завяжу ему глаза, и те, у кого есть обиды, пусть жалуются, у кого есть вражда, пусть мстят. Он не сможет видеть, и вы сможете действовать без опаски.

Сказав это, Ли Уху завязал глаза Ли Тяньба.

— Чего вы ждете?

Люди переглянулись, не зная, кто сделает первый шаг. А затем, хлынув толпой, они набросились. Ли Тяньба окончательно попал в беду. На этот раз он не умер, но стал калекой.

— Хороший ход!

Кто-то рядом похлопал в ладоши и похвалил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение