Жуткое (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Две семьи из соседней комнаты вернулись очень поздно, и звуки их шагов и разговоров разбудили дремавшего Хуан Чживэня. По телевизору шла скучная семейная драма, где жена застала мужа с любовницей, и все трое громко ругались. Шум стоял как внутри, так и снаружи телевизора.

Хуан Чживэнь почувствовал, как в нём закипает гнев. Он схватил пульт, чтобы швырнуть его, но вдруг вспомнил, что это отель, а он всего лишь постоялец. Ему оставалось лишь со злостью бросить пульт на одеяло.

— А-а-а, уа-уа-уа!

Внезапно раздался пронзительный детский плач, обладающий невероятной силой.

— Чёрт возьми! — Из уст Хуан Чживэня вырвалась серия классических ругательств, и он яростно распахнул дверь, собираясь обругать их.

— Да вы, блин, можете утихомирить этого мелкого засранца…

Дверь открылась так внезапно, что обе семьи, приехавшие на отдых, уставились на Хуан Чживэня, не двигаясь. Хуан Чживэнь сглотнул, мысленно сравнивая себя с двумя мужчинами, и глубоко запрятал своё раздражение: — Ничего, просто потише.

Вернувшись на свою кровать, он стал бить и мять подушку, словно это был тот самый надоедливый ребёнок. Только когда подушка совсем потеряла форму, Хуан Чживэнь остановился.

После всех этих метаний Хуан Чживэнь почувствовал себя крайне уставшим и быстро уснул под грохочущие звуки из соседней комнаты.

Раньше, увидев красивую женщину, он бы обязательно нашёл себе занятие, чтобы расслабиться перед сном, но сегодня шум полностью отбил у него всякое желание.

Сон был крепким и комфортным, но примерно к середине ночи Хуан Чживэню начали сниться сны.

В одном сне он работал в чайной, произнося: «Добро пожаловать», а подняв голову, обнаружил, что вернулся в школьные годы, перед ним лежали горы книг, а в телефоне был роман. Он сразу заметил своё имя — «Хуан Чживэнь» — и собирался рассмотреть поближе, но кто-то постучал ему по спине, отчего он вскочил с кровати.

Он потрогал спину, которая неизвестно когда стала мокрой, словно он провёл лето в закрытой комнате без кондиционера. Во рту пересохло.

Хуан Чживэнь встал, чтобы налить воды. Прохладная вода, попав в желудок, облегчила жар и на мгновение привела его в чувство.

В этот момент Хуан Чживэнь почувствовал что-то во рту, что-то довольно крупное и колючее, и, казалось, оно даже двигалось. Неужели это таракан?

— Тьфу-тьфу-тьфу!

Хуан Чживэнь сплюнул на пол. Одна только мысль об этом вызвала у него тошноту.

Он включил маленький светильник в ванной, и при тусклом свете открыл кран, чтобы набрать воды в неиспользованный стакан для полоскания рта.

Вода не походила на водопроводную, а скорее на сладкую родниковую воду из детства. Этот роскошный отель действительно отличался! Он не мог поверить, что ему так повезло снять номер за пятьдесят юаней за ночь.

«Постойте, в каком пятизвёздочном отеле водятся тараканы?!» — Хуан Чживэнь негодовал, с силой выплёвывая воду для полоскания. Внезапно ему показалось, что в воде были красные прожилки крови.

Вода утекала слишком быстро, он не успел разглядеть. Он снова набрал воды в рот и выплюнул.

Всё было чисто, ничего не было. Хуан Чживэнь успокоился. Он не был паникёром, просто с момента входа в этот отель он чувствовал себя не в своей тарелке, испытывая необъяснимое напряжение.

— Тук-тук!

Внезапные два стука заставили Хуан Чживэня подпрыгнуть. Мягкие тапочки отеля совершенно не скользили, но на мокром полу они стали отличной смазкой.

Плюх!

Хуан Чживэнь тяжело упал на прозрачное стекло, ударившись лбом об угол, и на лбу выступило большое красное пятно.

— Тук-тук.

Стук в дверь раздался снова.

— Твою мать, @¥… — Хуан Чживэнь вспомнил, что именно этот стук стал причиной его падения, и, полный ярости, не потрудившись ответить, распахнул дверь и, не разглядев никого, выбросил кулак.

Но ударил в пустоту.

«Где же кто-то?» — Хуан Чживэнь странно огляделся.

В длинном коридоре не горел свет, было темно. В комнате тоже не был включён основной свет, и тусклое свечение распространялось лишь на полруки, на таком расстоянии никто не мог стоять.

«Никого нет, неужели…?» — Необъяснимо, Хуан Чживэнь вздрогнул.

Быстро закрыв дверь, Хуан Чживэнь забрался обратно в кровать, и теперь ему уже не было жарко.

Он думал, что быстро уснёт, но на этот раз ворочался, не в силах заснуть.

В отчаянии он включил телевизор, пытаясь найти музыкальный канал, чтобы усыпить себя, но никак не мог найти пульт дистанционного управления. На кровати, под кроватью, в углах — везде были только вещи отеля и его маленький рюкзак, пульта не было.

«Но где же кукуруза, которую он очистил днём, и корзина, в которой она была?»

В его голове внезапно всплыло множество мыслей: кукуруза, появившаяся после его заселения, задание по очистке кукурузы, таинственно исчезнувшие вещи, а также стук в коридоре…

События до и после сна внезапно связались воедино, и Хуан Чживэнь почувствовал, как по его коже пробежали мурашки.

Именно тогда он осознал, что в комнате не было ни единого звука извне!

Он быстро встал, открыл окно, но за ним была лишь густая мгла, словно снаружи находилась чёрная дыра, поглощающая весь свет.

Он включил фонарик на телефоне, но свет не проникал наружу!

Хуан Чживэнь почувствовал леденящий ужас. Он крепко сжал телефон, и влажные следы пота выступили на экране, заставляя смартфон автоматически запустить музыкальное приложение.

Раздались заунывные звуки эрху, делая атмосферу ещё более жуткой и зловещей.

— Чживэнь, Хуан Чживэнь, ты там?

Второй стук в дверь, который он слышал перед сном, снова раздался, и кто-то заговорил!

На мгновение он не мог понять, мужчина это или женщина. «Он» говорил с особой частотой, немного напоминающей оперный напев, но не совсем.

Он сглотнул и быстро выключил музыку.

Голос исчез, остался только стук в дверь.

Тук.

Тук-тук.

Тук.

Тук-тук.

В его голове промелькнули многочисленные истории о призраках и легенды. В фильмах и романах, когда сталкиваешься с такой ситуацией, не открывай дверь, не отвечай, и всё будет хорошо до рассвета.

Да, дождаться рассвета.

Хуан Чживэнь снова взглянул в окно. Он был на втором этаже и хотел вылезти через окно, но не осмеливался. Интуиция подсказывала ему, что во внешней тьме скрывается нечто гораздо более ужасное, и он просто не смел попробовать!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение